2015년 3월 13일 금요일

万葉集 1701 : 佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見 さよなら よはふけぬらし かりね ぼきそ つわみ 사요나라 요와후케누라시 가리네 보키소 두와미

佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見.
(さよなら よはふけぬらし かりね ぼきそ つわみ.)
(sayonara yowafukenurasi karine bokiso tuwami.)
(사요나라 요와후케누라시 가리네 보키소 두와미.)
깜깜나라 밤이깊어가니 기러기소리 듣기야 두세와.

原文: 佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見.

cf1. 所 = ㅂㆍ(바 or 보; ba or bo)
  *立所見而(#48)(いぼみて ; 이ㅂㆍ미테 ; ibomite) =>바라보고; 이윽히 보며
  *可古能嶋所見 [一云 湖見](#253)(所見 = ぼみ;보미)
cf2. 月渡見(つわみ) = つせわ(月西渡 ; 두세와) : 止しなさい(yosinasai)

2015년 2월 20일 금요일

五十(イ)의 語源 : 異(コト) ; 特別的 vs 五十(いそ or いさ) ; 奇才異能的 丈夫

1. 異(コト) => 五十(イ)
   * 特別的:奇異. 異聞. 異彩. 奇才異能(特殊的才能)
2. 異斯夫 => いさ[]
   異斯夫 = 잇부(is+bu) > 잇우(is+wu) > 잇오(is+wo) >이ㅅㆍ오 (isㆍwo)  
   * 伊叱夫禮知奈末(れちなま)
3. 五十 = 五十(イ) = 五十(いそ or いさ) = 五十(さ)
   五十開(いさき; is+aki)(#931)

cf.1 : #3099(野者殊異為而)
cf.2 : 比古伊佐勢理毘古命(記 中-1) = 彦五十狭芹彦命(紀 巻四)(ひこいさせりひこみ)