(飛鳥) 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不(所)見香(聞)安良武.
(あすかさと おきいなば きみがたは ふみからむ.)
(asukasato okiinaba kimigatawa fumikaramu.)
(아스카사토 오키이나바 기미가타와 후미카라무.)
原文: 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 [一云 君之當乎 不見而香毛安良牟].
cf.1.飛鳥(あすか) = 明日香
[飛鳥母 翔毛不上(あすも とびもふか)(#319)]
鳥 : す[韓國鳥; からす] or か[千鳥 ;ちか(#526; #528; #715; #915)]
飛鳥 明日香能里乎
不是 地名の明日香, 是 (枕詞の)飛鳥(あす ; 앗)が有るところ(処) (明日香)
cf.2 明日香 : あす(앗)のところ(処)
cf.3 里(さと) = 國(くむ) : 刺す処
cf.4 君之當 : きみがた
妹之當見武(いがたみむ)(#0083)
為當(はた)(#0074) = 八多也八多(#762) = 波多也波多(#3854)
cf.5 所見 = 見
cf.6 香聞安良武(香毛安良牟) = 鴨在武(#1407) > 哉将有(からむ)(#2297)
2014년 1월 4일 토요일
2013년 11월 23일 토요일
万葉集 0014 : 高山与 耳梨山与 相之時 立見尓來之 伊奈美國波良 あめよ みりめよ あひと いぼみおに いなみ なら 비산과 천둥산이 만나는 곳을 바라보며 가니 이나미 나라
高山与 耳梨山与 相之時 立見尓來之 伊奈美 國原.
(ameyo mirimeyo ahito ibomioni inami nara.)
(あめよ みりめよ あひと いぼみおに いなみ なら.)
(아메요 미리메요 아희토 이보미오니 이나미 나라.)
비산과 천둥산이 만나는 곳을 바라보며 가니 이내 나라.
Looking at the place where AME(Ame Yama) and MIRIME(Kaminari Yama) meet, you will reach NARA soon.
原文: 高山与 耳梨山与 相之時 立見尓來之 伊奈美國波良.
*cf1 : 國波良 > 國原(NARA)(#0002) vs 海原(BARA)(#0002)
伊奈美의 '美'는 뜻없는 어조사(語助辭)(또는 ㅁ받침의 늘어짐).
(伊奈 = 印南 = 伊奈美)
*cf2 : 印南野(#1178)(いなまえ; inamae) = 思賀麻江(しかまえ; 只前(只先); sikamae)
只前 = 只先
印南=只(only,just,merely) + 野 = 前(先, forward, in front)
*cf3 : 印南 --- (播磨)国府の直(inami)營地?
*cf4 : 相之時 = 아희ㅌㆍ(ahito or ahita) > あひと( < あふところ)
ㅌㆍ > 터[곳](ところ)
*cf5 : 香具山(かぐめ) = 香來山
宜取天香山社中土香山、此云介遇(kagu)夜摩(紀-三 神武天皇紀)
*cf6 : 天の香具山(天香山)(あめの香ぐやま) >= 高山(あめ)
高天 = 阿麻(あま)(古事記 上-2 神代記)
高 = あ(a) ; 山 = め(me ; 메 ; 매 < 뫼(ムエ)) < Malmö(馬山) : 말뫼
* (#1213) 名草山 = 名草目(nakame)
*cf7 : 三山歌(高山 畝火 耳梨)
高山(ame), 畝火(mombi), 耳梨(miri)
*cf8 : 國原(NARA) = 奈良, 名良, 那羅, 平城, 寧楽, 平壤, 平那 : 편평한 땅 > 나라(國)
*cf9 : い(立)[立見尓来之] =い(立)[立所見而(万葉集 48 ; いぼみて)]
(ameyo mirimeyo ahito ibomioni inami nara.)
(あめよ みりめよ あひと いぼみおに いなみ なら.)
(아메요 미리메요 아희토 이보미오니 이나미 나라.)
비산과 천둥산이 만나는 곳을 바라보며 가니 이내 나라.
Looking at the place where AME(Ame Yama) and MIRIME(Kaminari Yama) meet, you will reach NARA soon.
原文: 高山与 耳梨山与 相之時 立見尓來之 伊奈美國波良.
*cf1 : 國波良 > 國原(NARA)(#0002) vs 海原(BARA)(#0002)
伊奈美의 '美'는 뜻없는 어조사(語助辭)(또는 ㅁ받침의 늘어짐).
(伊奈 = 印南 = 伊奈美)
*cf2 : 印南野(#1178)(いなまえ; inamae) = 思賀麻江(しかまえ; 只前(只先); sikamae)
只前 = 只先
印南=只(only,just,merely) + 野 = 前(先, forward, in front)
*cf3 : 印南 --- (播磨)国府の直(inami)營地?
*cf4 : 相之時 = 아희ㅌㆍ(ahito or ahita) > あひと( < あふところ)
ㅌㆍ > 터[곳](ところ)
*cf5 : 香具山(かぐめ) = 香來山
宜取天香山社中土香山、此云介遇(kagu)夜摩(紀-三 神武天皇紀)
*cf6 : 天の香具山(天香山)(あめの香ぐやま) >= 高山(あめ)
高天 = 阿麻(あま)(古事記 上-2 神代記)
高 = あ(a) ; 山 = め(me ; 메 ; 매 < 뫼(ムエ)) < Malmö(馬山) : 말뫼
* (#1213) 名草山 = 名草目(nakame)
*cf7 : 三山歌(高山 畝火 耳梨)
高山(ame), 畝火(mombi), 耳梨(miri)
*cf8 : 國原(NARA) = 奈良, 名良, 那羅, 平城, 寧楽, 平壤, 平那 : 편평한 땅 > 나라(國)
*cf9 : い(立)[立見尓来之] =い(立)[立所見而(万葉集 48 ; いぼみて)]
2013년 11월 15일 금요일
万葉集 0013 : 高山波 雲根火雄 男志等 耳梨與 相諍競伎 神代從 あめは もんびを をしら みりよ あらそぎ かしゆ 아메와 몸비오 오시라 미리요 아라소기 가시유 (枕詞)
高山波 雲根火雄 男志等 耳梨與 相諍競伎 神代從
(あめは もんびを をしら みりよ あらそぎ かしゆ
(amewa mombiwo wosira miriyo arasogi kasiyu
(아메와 몸비오 오시라 미리요 아라소기 가시유
如此尓有良之 古昔母 然尓有許曾 虛蟬毛 嬬乎 相挌良思吉.
かひならし いにしへも かなるこそ いざも つまを さきょらしき.)
kahinarasi inisihemo kanarukoso izamo tumawo sakyorasiki.)
가히나라시 이니시헤모 가나루코소 이자모 두마오 사겨라시키.)
비는 구름불을 오시라
천둥이여 서로다투어 가시유
이렇게 있을진대
예에도 그러했듯이
이자도 처를 마지리.
高山(ame)波 雲根火(mombi)雄 男志等(をしら ; 오시라 ; come)
耳梨與 相諍競伎 神代從(かしゆ ; 가시유 ; go)
如此尓有良之 古昔毛 然尓有許曾 虛蟬毛 嬬乎 相挌良思吉(sakyorasiki ; 交り; 마지리).
原文: 高山波 雲根火雄男志等 耳梨與 相諍競伎 神代従 如此尓有良之 古昔母 然尓有許曽 虚蝉毛 嬬乎 相挌良思吉.
*cf.1 (#199)
虚蝉 = 去鳥(いさ,いざ ; isa, iza ; 이사, 이자 : 今 ; 現世 ; 이제)
虚蝉(現世) vs 古昔
去鳥乃 相競端尓 [一云 朝霜之 消者消言尓 打蝉等 安良蘇布波之尓]
*cf.2 (#103)
古昔 = 古尓之郷(いにしへ) > いへ(古家乃里之 ; #268)
*cf.3 : 三山歌(高山 畝火 耳梨)
高山(ame), 畝火(mombi), 耳梨(miri)
비(雨), 번개(雷の光 ), 천둥(雷の音)
alternatively[枕詞]:
雨(雨落(うち)の雨), 國からの火(光), 雷(合音)
*cf.4
畝(= 畆) > もむ(mom)
雲根火(もんび) = 畝火 = 畆火(mombi) : くもからの火(雲火)
雲(も)根(ん)火(び) > 雲火
畝傍=畝火=雲飛(#1335) ; 宇祢備(うねび; unebi)
< 雲(うん > うね; une) y 火(光)[雲火 or 雲光]
*cf.5 (#907) : 諾之(うし)神代従(かしゆ ; kasiyu ; go)(잘 가시유)
諾 : 응(うん)(ok ; yes)
男志等(おしら ; osira ; come) vs 神代従(かしゆ ; kasiyu ; go)
し : 非尊稱汎用補助語幹
*cf.6
稲光(いなびかり) : 雲と雲の間、または、雲と地表との間に起こる放電現象
雲(根)火 : 上記 放電時 雲側の 火光
*cf.7
挌 = 格(各額切 音隔)(격 > 겨 ) like 安(안 > 아)
(あめは もんびを をしら みりよ あらそぎ かしゆ
(amewa mombiwo wosira miriyo arasogi kasiyu
(아메와 몸비오 오시라 미리요 아라소기 가시유
如此尓有良之 古昔母 然尓有許曾 虛蟬毛 嬬乎 相挌良思吉.
かひならし いにしへも かなるこそ いざも つまを さきょらしき.)
kahinarasi inisihemo kanarukoso izamo tumawo sakyorasiki.)
가히나라시 이니시헤모 가나루코소 이자모 두마오 사겨라시키.)
비는 구름불을 오시라
천둥이여 서로다투어 가시유
이렇게 있을진대
예에도 그러했듯이
이자도 처를 마지리.
高山(ame)波 雲根火(mombi)雄 男志等(をしら ; 오시라 ; come)
耳梨與 相諍競伎 神代從(かしゆ ; 가시유 ; go)
如此尓有良之 古昔毛 然尓有許曾 虛蟬毛 嬬乎 相挌良思吉(sakyorasiki ; 交り; 마지리).
原文: 高山波 雲根火雄男志等 耳梨與 相諍競伎 神代従 如此尓有良之 古昔母 然尓有許曽 虚蝉毛 嬬乎 相挌良思吉.
*cf.1 (#199)
虚蝉 = 去鳥(いさ,いざ ; isa, iza ; 이사, 이자 : 今 ; 現世 ; 이제)
虚蝉(現世) vs 古昔
去鳥乃 相競端尓 [一云 朝霜之 消者消言尓 打蝉等 安良蘇布波之尓]
*cf.2 (#103)
古昔 = 古尓之郷(いにしへ) > いへ(古家乃里之 ; #268)
*cf.3 : 三山歌(高山 畝火 耳梨)
高山(ame), 畝火(mombi), 耳梨(miri)
비(雨), 번개(雷の光 ), 천둥(雷の音)
alternatively[枕詞]:
雨(雨落(うち)の雨), 國からの火(光), 雷(合音)
*cf.4
畝(= 畆) > もむ(mom)
雲根火(もんび) = 畝火 = 畆火(mombi) : くもからの火(雲火)
雲(も)根(ん)火(び) > 雲火
畝傍=畝火=雲飛(#1335) ; 宇祢備(うねび; unebi)
< 雲(うん > うね; une) y 火(光)[雲火 or 雲光]
*cf.5 (#907) : 諾之(うし)神代従(かしゆ ; kasiyu ; go)(잘 가시유)
諾 : 응(うん)(ok ; yes)
男志等(おしら ; osira ; come) vs 神代従(かしゆ ; kasiyu ; go)
し : 非尊稱汎用補助語幹
*cf.6
稲光(いなびかり) : 雲と雲の間、または、雲と地表との間に起こる放電現象
雲(根)火 : 上記 放電時 雲側の 火光
*cf.7
挌 = 格(各額切 音隔)(격 > 겨 ) like 安(안 > 아)
2012년 12월 10일 월요일
사주는 빛이다(四柱是光)
사주는 태양이다. 태양에 의해서 해(年度; 띠)와 날짜와 시(時)가 결정된다. 달은 보조적 수단(빛; 태양의 반사광)이다.(또한 달은 지구와 가깝고 인력이 크게 작용하기에 별도로 고려하여야 한다.)
출생의 사주라면 그 사람이 언제 어디서 태어났느냐에 따라서 모두 다르다.
시는 경도(經度)에 따라 달라지지만, 같은 시에서도 위도(緯度)에 따라 달라진다.
다시 말하면 독도와 백령도는 실제 시각(태양이 뜨고 지는)이 다르고,
가령 동경 127.5도인 하동(河東)과 호주(Halls Creek)에서는 시는 같더라도 계절(태양의 입사각; 빛의 세기)이 정반대가 된다.
(또한 현재 한국 표준시는 한반도의 중심인 동경 127.5도가 아닌 일본의 중심선인 동경 135도를 취하고 있으므로 30분을 년.월.일.시에 반영해 주어야 하는 문제점을 안고 있다.)
하동사람이 입춘에 태어났다면 같은 날 같은 경도인 호주에서는 입추에 태어나게 된다.
입춘에 태어난 사람과 입추에 태어난 사람이 사주가 같다면, 봄과 가을이 같아진다는 모순에 빠진다.
반대로 호주(Halls Creek)사람이 하지에 태어났다면 같은 날 하동에서는 동지에 태어나게 된다. 여름에 난 사람과 겨울에 난 사람이 운수가 같을 수 있을까?
한해를 어떻게 구분하느냐 하는 것, 환언하면 띠는 언제 바뀌는가 하는 것으로 많은 논란이 있다. 북반구를 기준으로 입춘이 한해의 시작이라고 한다면, 남반구에서는 가을을 기준으로 해가 바뀌게 된다. 1년의 시작이 가을이라는 말이 된다.
출생의 사주라면 그 사람이 언제 어디서 태어났느냐에 따라서 모두 다르다.
시는 경도(經度)에 따라 달라지지만, 같은 시에서도 위도(緯度)에 따라 달라진다.
다시 말하면 독도와 백령도는 실제 시각(태양이 뜨고 지는)이 다르고,
가령 동경 127.5도인 하동(河東)과 호주(Halls Creek)에서는 시는 같더라도 계절(태양의 입사각; 빛의 세기)이 정반대가 된다.
(또한 현재 한국 표준시는 한반도의 중심인 동경 127.5도가 아닌 일본의 중심선인 동경 135도를 취하고 있으므로 30분을 년.월.일.시에 반영해 주어야 하는 문제점을 안고 있다.)
하동사람이 입춘에 태어났다면 같은 날 같은 경도인 호주에서는 입추에 태어나게 된다.
입춘에 태어난 사람과 입추에 태어난 사람이 사주가 같다면, 봄과 가을이 같아진다는 모순에 빠진다.
반대로 호주(Halls Creek)사람이 하지에 태어났다면 같은 날 하동에서는 동지에 태어나게 된다. 여름에 난 사람과 겨울에 난 사람이 운수가 같을 수 있을까?
한해를 어떻게 구분하느냐 하는 것, 환언하면 띠는 언제 바뀌는가 하는 것으로 많은 논란이 있다. 북반구를 기준으로 입춘이 한해의 시작이라고 한다면, 남반구에서는 가을을 기준으로 해가 바뀌게 된다. 1년의 시작이 가을이라는 말이 된다.
피드 구독하기:
글 (Atom)