#884 計布夜須疑南(kefuyosugiNAM)
#886 伊能知周疑南(inotisugiNAM) [一云 和何余須疑奈牟](wakayosugiNAM)
#891 阿我和加礼南(agawakareNAM)( [一云 相別南](sareNAM)
#997 戀度南(koywaNAM) 괴와남
#0005;#29;#199;#207;#1335;#1453;#1792;#2236;#2898;#2992 玉手次,珠手次 (TAMtaki)
#635 珠社所念(TAMkoboso) 담고보소 or 다마사보네 (tamasabone)
#23 珠藻苅麻須(TAMmokamasu ; tamamokamas)
#40 珠裳乃須十二(TAMmonosusoni ; tamamonosusoni)
#250;#936;#943 玉藻苅,珠藻苅(TAMmoka)
#915 所思公(bosiKIM) (들어)보시렴[려무나]
#1289 鳥猟為公(togariseKIM) (새)사냥하렴[려무나]
#3688 夜杼理須流君(yadorisuruKIM) 묵으렴[려무나]
#3825 息此公(yamiKIM) 쉬렴[려무나]
#1022 手向(たむ) =為(ため)=tam
alternatively たむ[따무]
2015년 6월 7일 일요일
2015년 6월 6일 토요일
古事記・日本書紀・万葉集에서의 liaison(및 確連)의 用例
(万葉集 22) 湯津盤村(yutihare): yutu +ihare > yut + ihare > yuTIhare
湯津盤村 = 湯津石村 : ゆついはれ>ゆちはれ(yuTIhare)
(#38)黄葉頭刺理 = 黄葉加射之(nibakasari)
加射之 (ka + sa(l) + i) (가살+이) >가사리(かさり)
(#55,#298,#3154)亦打山(matume) = 真土山(#543), 信土山(#1680)(matume),(#3009)又打山(matume) > 松山
(#88) 穂上尓霧相(ほかにきらひ ; hokaniKIRAHI)
(alternatively : ほかにむさ)
(#117) 益卜雄(masurawo) ますらを ma(s) + urawo > maSUrawo
(#308)常磐成, (#922)多吉能床磐乃, (#988)常磐尓座, (#2444)常石有
toko>tok + iha > tokiha(ときは)
(#387,404)無有世伐(nakariseba), (#540)為便無有都流(subenakarituru), (#606)止時無有(yatonakari), (#1857)春無有来(harunakare) : 無(NAk) + 有(ARI) > NAKARI
(#114)事痛有登母 こちたとも : koto>kot + ita
(#116)繁美許知痛美 しげみこちたみ ditto
(#538)繁言痛 しげこちた ditto
(#748)辞痛吾将為 こちたせむ ditto
(#1343)事痛者 こちたば ditto
(#2535)人尓事痛 とにこちた ditto
(#2895)繁三言痛三 しげみこちたみ ditto
(#2938)繁三毛人髪三 しげみそちたみ soto(毛) > sot + hita
(#146)君之結有(kimigaYUHU, (#763)結有者(YUHUba)
(#289)張而懸有(harikaku)
(#537)君伊之哭者(kiM + i > kimi)
(#565)照有月夜尓(tereruyoni)
(#622)汝乎社念(nawosamohi ; なをさもひ)
(#635)珠社所念(tamasabone ; たまさぼね)
(#1075)海原之(BARA ; 바라 > 바다), (#252)泉郎跡(BARATO < BARAHITO = 海人)
(#1301)玉故(ため <たまゆゑ ; tam+yuwe)
(#2229)玉作有(tamtuku ;玉月)
(#2791)貫有玉之(nukutamsi)
(#3856)作有流小田乎(つくる)
*去来者
1. 春去来者(#16, #199, #260, #1830, #1832, #3221) : harioba 봄[発]이오면
2. 秋去来者(#1047) : akioba 가을이오면 (春 vs 秋)
3. 夕去来者(#45, 1816) : yuhioba 저녁이오면
4. 夜去来者(#1101) : yohioba 밤이오면
*確連
(#20)武良前野逝 =muraMA'Eyu(村前行)
(#45)坂鳥(さか), (#3092)菅鳥(すか)
(#78)所見(bomi) = 見 , (#253)可古能嶋所見 [一云 湖見]
(#655)神祇毛知寒(kamimosiran)
(#802,#804,#892)物能(もの)
(#1521)風雲者(kamowa ; 鴨は)
湯津盤村 = 湯津石村 : ゆついはれ>ゆちはれ(yuTIhare)
(#38)黄葉頭刺理 = 黄葉加射之(nibakasari)
加射之 (ka + sa(l) + i) (가살+이) >가사리(かさり)
(#55,#298,#3154)亦打山(matume) = 真土山(#543), 信土山(#1680)(matume),(#3009)又打山(matume) > 松山
(#88) 穂上尓霧相(ほかにきらひ ; hokaniKIRAHI)
(alternatively : ほかにむさ)
(#117) 益卜雄(masurawo) ますらを ma(s) + urawo > maSUrawo
(#308)常磐成, (#922)多吉能床磐乃, (#988)常磐尓座, (#2444)常石有
toko>tok + iha > tokiha(ときは)
(#387,404)無有世伐(nakariseba), (#540)為便無有都流(subenakarituru), (#606)止時無有(yatonakari), (#1857)春無有来(harunakare) : 無(NAk) + 有(ARI) > NAKARI
(#114)事痛有登母 こちたとも : koto>kot + ita
(#116)繁美許知痛美 しげみこちたみ ditto
(#538)繁言痛 しげこちた ditto
(#748)辞痛吾将為 こちたせむ ditto
(#1343)事痛者 こちたば ditto
(#2535)人尓事痛 とにこちた ditto
(#2895)繁三言痛三 しげみこちたみ ditto
(#2938)繁三毛人髪三 しげみそちたみ soto(毛) > sot + hita
(#146)君之結有(kimigaYUHU, (#763)結有者(YUHUba)
(#289)張而懸有(harikaku)
(#537)君伊之哭者(kiM + i > kimi)
(#565)照有月夜尓(tereruyoni)
(#622)汝乎社念(nawosamohi ; なをさもひ)
(#635)珠社所念(tamasabone ; たまさぼね)
(#1075)海原之(BARA ; 바라 > 바다), (#252)泉郎跡(BARATO < BARAHITO = 海人)
(#1301)玉故(ため <たまゆゑ ; tam+yuwe)
(#2229)玉作有(tamtuku ;玉月)
(#2791)貫有玉之(nukutamsi)
(#3856)作有流小田乎(つくる)
*去来者
1. 春去来者(#16, #199, #260, #1830, #1832, #3221) : harioba 봄[発]이오면
2. 秋去来者(#1047) : akioba 가을이오면 (春 vs 秋)
3. 夕去来者(#45, 1816) : yuhioba 저녁이오면
4. 夜去来者(#1101) : yohioba 밤이오면
*確連
(#20)武良前野逝 =muraMA'Eyu(村前行)
(#45)坂鳥(さか), (#3092)菅鳥(すか)
(#78)所見(bomi) = 見 , (#253)可古能嶋所見 [一云 湖見]
(#655)神祇毛知寒(kamimosiran)
(#802,#804,#892)物能(もの)
(#1521)風雲者(kamowa ; 鴨は)
2015년 3월 22일 일요일
万葉集 915 : 千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公 ちかな みよな かはね やとなしに ぼしきむ 치카나 미요나 가하네 야토나시니 보시킴 (枕詞)
千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公.
(ちかな みよな かはね やとなしに ぼしきむ.)
(chikana miyona kahane yatonasini bosikim.)
(치카나 미요나 가하네 야토나시니 보시킴.)
乳鳥노래 滝川의 물소리 그츨새 없이 들어보꾸나.
原文: 千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公.
cf.1 千鳥 > 乳鳥(#268)
乳鳥鳴(ちどりなく) > ちかな
cf.2 瀧 = 三吉(みよ; miyo : 瀧の破字) (#910, #911, #912, #913, #914, #916)
三吉(miyo = 宮) > 芳野離宮
cf.3 三吉野川之(みよしのがはの) > みよな
cf.4 所思公=所思君(#2184) : ぼしきむ(bosikim ; 보시킴)
(ちかな みよな かはね やとなしに ぼしきむ.)
(chikana miyona kahane yatonasini bosikim.)
(치카나 미요나 가하네 야토나시니 보시킴.)
乳鳥노래 滝川의 물소리 그츨새 없이 들어보꾸나.
原文: 千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公.
cf.1 千鳥 > 乳鳥(#268)
乳鳥鳴(ちどりなく) > ちかな
cf.2 瀧 = 三吉(みよ; miyo : 瀧の破字) (#910, #911, #912, #913, #914, #916)
三吉(miyo = 宮) > 芳野離宮
cf.3 三吉野川之(みよ
cf.4 所思公=所思君(#2184) : ぼしきむ(bosikim ; 보시킴)
2015년 3월 13일 금요일
万葉集 1701 : 佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見 さよなら よはふけぬらし かりね ぼきそ つわみ 사요나라 요와후케누라시 가리네 보키소 두와미
佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見.
(さよなら よはふけぬらし かりね ぼきそ つわみ.)
(sayonara yowafukenurasi karine bokiso tuwami.)
(사요나라 요와후케누라시 가리네 보키소 두와미.)
깜깜나라 밤이깊어가니 기러기소리 듣기야 두세와.
原文: 佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見.
cf1. 所 = ㅂㆍ(바 or 보; ba or bo)
*立所見而(#48)(いぼみて ; 이ㅂㆍ미테 ; ibomite) =>바라보고; 이윽히 보며
*可古能嶋所見 [一云 湖見](#253)(所見 = ぼみ;보미)
cf2. 月渡見(つわみ) = つせわ(月西渡 ; 두세와) : 止しなさい(yosinasai)
(さよなら よはふけぬらし かりね ぼきそ つわみ.)
(sayonara yowafukenurasi karine bokiso tuwami.)
(사요나라 요와후케누라시 가리네 보키소 두와미.)
깜깜나라 밤이깊어가니 기러기소리 듣기야 두세와.
原文: 佐宵中等 夜者深去良斯 鴈音 所聞空 月渡見.
cf1. 所 = ㅂㆍ(바 or 보; ba or bo)
*立所見而(#48)(いぼみて ; 이ㅂㆍ미테 ; ibomite) =>바라보고; 이윽히 보며
*可古能嶋所見 [一云 湖見](#253)(所見 = ぼみ;보미)
cf2. 月渡見(つわみ) = つせわ(月西渡 ; 두세와) : 止しなさい(yosinasai)
피드 구독하기:
글 (Atom)