sonaks
레이블이
くさま
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
くさま
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2025년 3월 2일 일요일
万葉集 3252 : 久堅之 王都乎置而 草枕 羈徃君乎 何時可將待 くもの みやこおき くさま たびゆきも いつかまむ 구모노 미야코오키 구사마 다비유김오 이츠카마무 (枕詞)
›
久堅之 王都乎置而 草枕 羈徃君乎 何時可將待. (くもの みやこおき くさま たびゆきも いつかまむ.) (kumono miyako'oki kusama tabiyukimwo itsukamamu.) (구모노 미야코오키 구사마 다비유김오 이츠카마무.) 原文...
2024년 11월 10일 일요일
万葉集 426 : 草枕 羈宿尓 誰嬬可 國忘有 家待真國 くさま たぬに ぬめか くわす へままくに 구사마 다네니 누메카 구와스 헤마마쿠니 (枕詞)
›
草枕 羈宿尓 誰嬬可 國忘有 家待真國. (くさま たねに ぬめか くわす へままくに.) (kusama taneni numeka kuwasu hemamakuni.) (구사마 다네니 누메카 구와스 헤마마쿠니.) 原文: 草枕 羈宿尓 誰嬬可 國忘有 家待真國. cf...
2024년 9월 3일 화요일
万葉集 3674 : 草枕 客乎苦弥 戀居者 草乃山邊尓 棹壯鹿鳴母 くさま たびをくるしみ こひをれば かやのやまべに さをしかなくも (枕詞)
›
久左麻久良 多婢乎久流之美 故非乎礼婆 可也能山邊尓 草乎思香奈久毛.[万葉仮名] (くさまくら たびをくるしみ こひをれば かやのやまへに さをしかなくも.) 原本文推定 : 草枕 客乎苦弥 戀居者 草乃山邊尓 棹壯鹿鳴母. 原文: 久左麻久良 多婢乎久流之美 故非乎礼婆 可也...
2024년 6월 27일 목요일
万葉集 3141 : 草枕 客之悲 有苗尓 妹乎相見而 後將戀可聞 くさま たびひ あなへ いもさみて のちこいむか 구사마 다븨히 아나헤 이모사미테 노치괴무카 (枕詞)
›
草枕 客之悲 有苗尓 妹乎相見而 後將戀可聞. (くさま たびひ あなへ いもさみて のちこいむか.) (kusama tabihi anahe imosamite nochikoymuka.) (구사마 다븨히 아나헤 이모사미테 노치괴무카.) 原文: 草枕 客之悲 有苗尓 ...
2024년 2월 25일 일요일
万葉集 621 : 無間 戀尓可有牟 草枕 客有公之 夢尓之所見 まなし こいにからむ くさま たぶきみが いにしぼみ 마나시 괴니카라무 구사마 다부기미가 이니시보미 (枕詞)
›
無間 戀尓可有牟 草枕 客有公之 夢尓之所見. (まなし こ い にからむ くさま たぶきみが いにしぼみ.) (manasi koynikaramu kusama tabukimiga inisibomi.) (마나시 괴니카라무 구사마 다부기미가 이니시보미.) 原文: 無...
2022년 7월 31일 일요일
万葉集 3147 : 草枕 客之紐解 家之妹志 吾乎待不得而 歎良霜 くさま たびしもと へがいもし わをまちかねて なげらしも 구사마 다비시모토 헤가이모시 와오마치가네테 나게라시모 (枕詞)
›
草枕 客之紐解 家之妹志 吾乎待不得而 歎良霜. (くさま たびしもと へがいもし わをまちかねて なげらしも.) (kusama tabisimoto hegaimosi wawomatikanete nagerasimo.) (구사마 다비시모토 헤가이모시 와오마치가네테 ...
2021년 7월 20일 화요일
万葉集 635 : 草枕 客者嬬者 雖率有 匣内之 珠社所念 くさま たびはつま そつど くしげ たまさぼね 구사마 다비와두마 소츠도 구시게 다마사보네 (枕詞)
›
草枕 客者嬬者 雖率有 匣内之 珠社所念. (くさま たびはつま そつど くしげ たまさぼね.) (kusama tabiwatuma sotudo kusige tamasabone.) (구사마 다비와두마 소츠도 구시게 다마사보네.) 原文: 草枕 客者嬬者 雖率有 匣内...
2021년 7월 10일 토요일
万葉集 622 : 草枕 客尓久 成宿者 汝乎社念 莫戀吾妹 くさま たびさ なぬば なをさもひ なこいぞぎも 구사마 다비사 나누바 나오사모히 나괴조기모 (枕詞)
›
草枕 客尓久 成宿者 汝乎社念 莫戀吾妹. (くさま たびさ なぬば なをさもひ なこ い ぞぎも.) (kusama tabisa nanuba nawosamohi nakoyzogimo.) (구사마 다비사 나누바 나오사모히 나괴조기모.) 原文: 草枕 客尓久 成宿者...
2021년 3월 21일 일요일
万葉集 4416 : 草枕 旅去夫之 丸寢爲者 家有吾者 紐不解寐 くさまくら たびゆくせなが まるねせば いはなるわれは ひもとかずねむ (枕詞)
›
久佐麻久良 多比由苦世奈我 麻流祢世婆 伊波奈流和礼波 比毛等加受祢牟.[万葉仮名] (くさまくら たびゆくせなが まるねせば いはなるわれは ひもとかずねむ.) 原本文推定 : 草枕 旅去夫之 丸寢爲者 家有吾者 紐不解寐. 原文: 久佐麻久良 多比由苦世奈我 麻流祢世婆...
2021년 2월 11일 목요일
万葉集 3146 : 草枕 旅之衣 紐解 所念鴨 此年比者 くさま たびぞ しもと ぼねか いところは 구사마 다비조 시모토 보네카 이토시고로 (枕詞)
›
草枕 旅之衣 紐解 所念鴨 此年比者. (くさま たびぞ しもと ぼねか いとしころ.) (kusama tabizo simoto boneka itosikoro.) (구사마 다비조 시모토 보네카 이토시고로.) 原文: 草枕 旅之衣 紐解 所念鴨 此年比者.
›
홈
웹 버전 보기