2020년 8월 9일 일요일

万葉集 413 : 須麻乃海人之 塩燒衣乃 藤服 間遠之有者 未著穢 さみと そやき ふじき まどほ みきな 米미토 소야키 후지키 마도호 미키나 (枕詞)

須麻(乃)海人(之) 塩燒衣(乃) 藤服 間遠之有者 未著穢.
(さみと そやき ふじき まどほ みきな.)
(Samito soyaki fujiki madoho mikina.)
(米미토 소야킈 후지키 마도호 미키나.)

原文: 須麻乃海人之 塩焼衣乃 藤服 間遠之有者 未著穢.

cf.1 須麻[杉](すさ; sısa >ssa) > 米(現代韓國語)
    須(ㅅ; 앞시옷) +麻(삼 ; sam)[麻浦: 삼개]
cf.2 藤服 : ふぢころも > ふじき
cf.3 間遠之有者 : まどほにしあれば > まどほ
 にしあれば : 螺(にし)를 품은 補助詞
cf.4 未著穢 : いまだきなれず > まだきなれ > みきな

댓글 없음:

댓글 쓰기