레이블이 さみさ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 さみさ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 4월 15일 금요일

万葉集 2022 : 相見久 猒雖不足 稻目 明去來理 舟出爲牟孋 さみさ あきだらぬ いなめ あきぬけり ふでせむめ 사미사 아키다라누 이나메 아키누케리 후데세무메 (枕詞)

相見久 猒雖不足 稻目 明去來理 舟出爲牟孋.
(さみさ あきだらぬ いなめ あきぬけり ふでせむめ.)
(samisa akidaranu iname akinukeri fudesemume.)
(사미사 아키다라누 이나메 아키누케리 후데세무메.)

原文 : 相見久 猒雖不足 稲目 明去来理 舟出為牟孋.

cf.1 猒雖不足(あきだらねども) > あきだらぬ [明(あく; ak)+不足(たらぬ)+犬(いぬ; inu)]
                                          (ak+i+tara+nu)
cf.2 稲目(いなめ) : いなまへ
cf.3 舟出為牟孋(ふなでせむつま) > ふでせむめ

2021년 1월 22일 금요일

万葉集 4468 : 鬱瞻者 無數實成 山河之 清見乍 道不尋 なせは むすみなり めなの さみさ ぢふじ 나세와 무수미나리 메나노 사미사 지후지 (枕詞)

宇都世美波 加受奈吉身奈利 夜麻加波乃 佐夜氣吉見都々 美知乎多豆祢奈.[万葉仮名]
(うつせみは かずなきみなり やまかはの さやけきみつつ みちをたづねな.)

原本文推定 :
鬱瞻者 無數實成 山河之 清見乍 道不尋.
(なせは むすみなり めなの さみさ ぢふじ.)
(nasewa musuminari menano samisa djifuji.)
(나세와 무수미나리 메나노 사미사 지후지.)

原文: 宇都世美波 加受奈吉身奈利 夜麻加波乃 佐夜氣吉見都々 美知乎多豆祢奈.

cf.1 欝瞻(うつせみ) > うせ = なせ