레이블이 しほのかた인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 しほのかた인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 7월 7일 월요일

万葉集 536 : 飫宇能海之 塩干乃鹵之 片念尓 思哉將去 道之永手呼 おうのみの しほのかた かたもひに しやゆかむ みちなで 오우노미노 시호노가타 가타모히니 시야유카무 미치나데오 (枕詞)

飫宇能海之 塩干乃鹵之 片念尓 思哉將去 道之永手呼.
(おうのみの しほのかた かたもひに しやゆかむ みちなでを.)
(ounomino sihonokata katamohini siyayukamu michinadewo.)
(오우노미노 시호노가타 가타모히니 시야유카무 미치나데오.)

原文: 飫宇能海之 塩干乃鹵之 片念尓 思哉将去 道之永手呼.

2021년 7월 17일 토요일

万葉集 1030 : 妹尓戀 吾乃松原 見渡者 潮干乃滷尓 多頭鳴渡 いにこい あがのまら みわば しほのかた たづなわ 이니괴 아가노마라 미와바 시호노가타 달나와 (枕詞)

妹尓戀 吾乃松原 見渡者 潮干乃滷尓 多頭鳴渡.
(いにこい あがのまら みわば しほのかた たづなわ.)
(inikoy aganomara miwaba sihonokata tarunawa.)
(이니괴 아가노마라 미와바 시호노가타 달나와.)

原文: 妹尓戀 吾乃松原 見渡者 潮干乃滷尓 多頭鳴渡.

cf.1 吾乃松原 (あがのまつばら) > あがのまら(#65, #1185, #3899)
cf.2 多頭鳴渡 = 鶴鳴渡 : たづなきわたる > たづなわ(다르나와) > 달나와

2021년 3월 31일 수요일

万葉集 3595 : 旦開 榜出而來者 武庫能浦乃 潮干乃滷尓 鶴之聲爲毛 あさけ こでりおば むこのかの しほのかた たづねすも 아사케 고데리오바 무고노카노 시호노가타 달긔네스모 (枕詞)

安佐妣良伎 許藝弖天久礼婆 牟故能宇良能 之保非能可多尓 多豆我許恵須毛.[万葉仮名]
(あさびらき こぎでてくれば むこのうらの しほひのかたに たづがこゑすも.)

原本文推定 :
旦開 榜出而來者 武庫能浦乃 潮干乃滷尓 鶴之聲爲毛.
(あさけ こでりおば むこのかの しほのかた たづねすも.)
(asake koderioba mukonokano sihonokata tarunesumo.)
(아사케 고데리오바 무고노카노 시호노가타 달긔네스모.)

原文: 安佐妣良伎 許藝弖天久礼婆 牟故能宇良能 之保非能可多尓 多豆我許恵須毛.

cf.1 武庫(むこ) : [枕詞]
cf.2 鶴(たづ) > たる > 다르 > 달(닭)