레이블이 よまは인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 よまは인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 7월 21일 월요일

万葉集 442 : 世間者 空物跡 將有登曾 此照月者 滿闕爲家流 よまは くうと あらむとぞ いてるつき みかしける 요마와 구우토 아라무토조 이테루두키 밋카시케루 (枕詞)

世間者 空物跡 將有登曾 此照月者 滿闕爲家流.
(よまは くうと あらむとぞ いてるつき みかしける.)
(yomawa kuuto aramutozo iterutuki mikasikeru.)
(요마와 구우토 아라무토조 이테루두키 밋카시케루.)

原文: 世間者 空物跡 将有登曽 此照月者 満闕為家流.

cf.1 空物跡(むなしきものと) > くうと
cf.2 此照月者(このてるつきは) > いてるつき
cf.3 満闕(みちかけ)=盈県(#1270) > みか(mitka)

2020년 10월 1일 목요일

万葉集 3963 : 世間波 數無物可 春花乃 散之亂尓 可死念者 よまは かずなきものか はるばなの ちりまがひ かしもひば

世間波 加受奈枳物能可 春花乃 知里能麻我比尓 思奴倍吉於母倍婆.
(よまは かずなきものか はるばなの ちりまがひ かしもひば.)

in aliis verbis :
世間波 數無物可 春花乃 散之亂尓 可死念者.

原文: 世間波 加受奈枳物能可 春花乃 知里能麻我比尓 思奴倍吉於母倍婆.