之夫多尓能 佐伎能安里蘇尓 与須流奈美 伊夜思久思久尓 伊尓之敝於母保由.[万葉仮名]
(しぶたにの さきのありそに よするなみ いやしくしくに いにしへおもほゆ.)
原本文推定 :
澁谿乃 崎乃荒礒 緣波 益敷布尓 古所念.
(したの さきありそ よなみ いやしくに いぼね.)
(sitano sakiariso yonami iyasikuni ibone.)
(시타노 사킈아리소 요나미 이야시쿠니 이보네.)
原文: 之夫多尓能 佐伎能安里蘇尓 与須流奈美 伊夜思久思久尓 伊尓之敝於母保由.
cf.1 伊尓之敝(いにしへ) : 古部 > 古(い)=齋
2025년 7월 4일 금요일
2020년 3월 9일 월요일
万葉集 266 : 淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念 あふみのみ ゆなみちか ななば こもしぬに いぼね (枕詞)
淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念.
(あふみのみ ゆなみちか ななば こもしぬに いぼね.)
(ahuminomi yunamitika nanaba komosinuni ibone.)
(아후미노미 유나미치카 나나바 고모시누니 이보네.)
原文: 淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念.
cf.1 淡海乃海 = 近江海
cf.2 千鳥 = 乳鳥
cf.3 汝 : you ; 너
(あふみのみ ゆなみちか ななば こもしぬに いぼね.)
(ahuminomi yunamitika nanaba komosinuni ibone.)
(아후미노미 유나미치카 나나바 고모시누니 이보네.)
原文: 淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念.
cf.1 淡海乃海 = 近江海
cf.2 千鳥 = 乳鳥
cf.3 汝 : you ; 너
2020년 3월 7일 토요일
万葉集 144 : 磐代之 野中尓立有 結松 情毛不解 古所念 はしの のなかたつ ゆまつ こもとけず いぼね 하시노 노나카다츠 유마츠 고모도케즈 이보네 (枕詞)
磐代之 野中尓立有 結松 情毛不解 古所念.
(はしの のなかたつ ゆまつ こもとけず いぼね.)
(hasino nonakatatu yumatu komoutokezu ibone.)
(하시노 노나카다츠 유마츠 고모도케즈 이보네.)
原文: 磐代之 野中尓立有 結松 情毛不解 古所念.
cf.1 古所念(いぼね) : 齋所念
(はしの のなかたつ ゆまつ こもとけず いぼね.)
(hasino nonakatatu yumatu komoutokezu ibone.)
(하시노 노나카다츠 유마츠 고모도케즈 이보네.)
原文: 磐代之 野中尓立有 結松 情毛不解 古所念.
cf.1 古所念(いぼね) : 齋所念
2019년 11월 28일 목요일
万葉集 313 : 見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念 みよまへの たぎのさな もふち かたりこば いぼね 미요마헤노 다기노사나 모후치 가타리코바 이보네 (枕詞)
見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念.
(みよまへの たぎのさな もふち かたりこば いぼね.)
(miyomaheno taginosana mofuchi katarikoba ibone.)
(미요마헤노 다기노사나 모후치 가타리코바 이보네.)
原文: 見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念.
cf.1 見吉野(みよまへ) : 宮前
cf.2 古所念(いぼね) : 齋(い)ぼね
(みよまへの たぎのさな もふち かたりこば いぼね.)
(miyomaheno taginosana mofuchi katarikoba ibone.)
(미요마헤노 다기노사나 모후치 가타리코바 이보네.)
原文: 見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念.
cf.1 見吉野(みよまへ) : 宮前
cf.2 古所念(いぼね) : 齋(い)ぼね
피드 구독하기:
글 (Atom)