sonaks
2022년 3월 18일 금요일
万葉集 2560 : 人毛無 古鄕尓 有人乎 愍久也君之 戀尓令死 ともな いへに ありを めぐやきみ こひしなせ 도모나 이헤니 아리오 메구야기미 고히시나세
人毛無 古鄕尓 有人乎 愍久也君之 戀尓令死.
(ともな いへに ありを めぐやきみ こひしなせ.)
(
tomona iheni ariwo mefuyakimi kohisinase
.)
(도모나 이헤니 아리오 메구야기믜 고히시나세.)
原文: 人毛無 古郷尓 有人乎 愍久也君之 戀尓令死.
cf.1 人毛無(ひともなき) > ともな : 他人も無き
cf.2 有人(あるひと) > あり [이 : 者]
댓글 없음:
댓글 쓰기
최근 게시물
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기