去年見而之 秋月夜者 雖渡 相見之妹者 益年離.
(こぞみいし あきづよは もわた さみしもは やとさ.)
(kozomiisi akiduyowa mowata samisimowa yatosa.)
(고조미이시 아키두요와 모와타 사미시모와 야토사.)
原文: 去年見而之 秋月夜者 雖渡 相見之妹者 益年離.
cf.1 秋月夜者(あきのつくよは) > あきづよは
cf.2 雖渡(わたれども) > もわた
cf.3 益年離(いやとしさかる) > やとさ
cf.4 万葉集 211 ≒ 万葉集 214
2025년 7월 15일 화요일
万葉集 211 : 去年見而之 秋乃月夜者 雖照 相見之妹者 弥年放 こぞみいし あきづよは もてら さみしもは やとさ 고조미이시 아키두요와 모테라 사미시모와 야토사 (枕詞)
去年見而之 秋乃月夜者 雖照 相見之妹者 弥年放.
(こぞみいし あきづよは もてら さみしもは やとさ.)
(kozomiisi akiduyowa motera samisimowa yatosa.)
(고조미이시 아키두요와 모테라 사미시모와 야토사.)
原文: 去年見而之 秋乃月夜者 雖照 相見之妹者 弥年放.
cf.1 秋乃月夜者(あきのつくよは) > あきづよは
cf.2 雖照(てらせれど) > もてら
cf.3 弥年放(いやとしさかる) > やとさ
cf.4 万葉集 211 ≒ 万葉集 214
(こぞみいし あきづよは もてら さみしもは やとさ.)
(kozomiisi akiduyowa motera samisimowa yatosa.)
(고조미이시 아키두요와 모테라 사미시모와 야토사.)
原文: 去年見而之 秋乃月夜者 雖照 相見之妹者 弥年放.
cf.1 秋乃月夜者(あきのつくよは) > あきづよは
cf.2 雖照(てらせれど) > もてら
cf.3 弥年放(いやとしさかる) > やとさ
cf.4 万葉集 211 ≒ 万葉集 214
피드 구독하기:
덧글 (Atom)