(めひののの すすきおしなべ ふるゆきに やどかるけふし かなしくおもほゆ.)
原本文推定 :
婦負之 芒押靡 零雪尓 宿借敷 悲所念.
(めひの まがび ふゆに やかし ひぼね.)
(mehino magabi fuyuni yakasi hibone.)
(메히노 마가비 후유니 야카시 히보네.)
原文: 賣比能野能 須々吉於之奈倍 布流由伎尓 夜度加流家敷之 可奈之久於毛倍遊.
cf.1 芒押靡 : すすきおしなべ > まがび
マゥ y アフ y ビ(망+압+비) > まがび(magabi < mangabi)
cf.2 宿借敷(やどかるけふし) > やかし
cf.3 悲所念(かなしくおもほゆ) > かなしぼね > ひぼね
cf.3 悲所念(かなしくおもほゆ) > かなしぼね > ひぼね