廬原乃 淨見乃埼乃 見穂之浦乃 寬見乍 物念毛奈信.
(ほはら さみき みほか かんみさ もねもなし.)
(hohara samiki mihoka kanmisa monemonasi.)
(호하라 사미킈 미호카 감미사 모네모나시.)
原文: 廬原乃 浄見乃埼乃 見穂之浦乃 寛見乍 物念毛奈信.
cf.1 廬原乃(いほはらの) > ほはら
cf.2 淨見乃埼乃(きよみのさきの) > さみのさきの > さみき
cf.3 見穂之浦乃(みほのうらの) > みほか
cf.4 物念毛奈信(ものもひもなし) > もねもなし
2025년 12월 2일 화요일
2019년 11월 24일 일요일
万葉集 4362 : 海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可經所念 ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね (枕詞)
海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍奴倍久於毛保由.[万葉仮名]
(ばらの ゆたけきみつつ あしがちる なにはに としはへぬべくおもほゆ.)
(barano yutakekimitutu asigatiru nanihani tosiwa henubekuomohoyu.)
(바라노 유타케키미츠츠 아시가치루 나니와니 도시와 헤누베쿠오모호유.)
原本文推定:
海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可経所念.
(ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね.)
(barano kanmisa asiti nahani tokahebone.)
(바라노 간미사 아시티 나하니 도카헤보네.)
原文: 海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍<奴>倍久於毛保由.
cf.1 葦(あし) = 蘆 = 葭 : 아시; 애초; 애벌
(ばらの ゆたけきみつつ あしがちる なにはに としはへぬべくおもほゆ.)
(barano yutakekimitutu asigatiru nanihani tosiwa henubekuomohoyu.)
(바라노 유타케키미츠츠 아시가치루 나니와니 도시와 헤누베쿠오모호유.)
原本文推定:
海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可経所念.
(ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね.)
(barano kanmisa asiti nahani tokahebone.)
(바라노 간미사 아시티 나하니 도카헤보네.)
原文: 海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍<奴>倍久於毛保由.
cf.1 葦(あし) = 蘆 = 葭 : 아시; 애초; 애벌
피드 구독하기:
덧글 (Atom)