레이블이 しかま인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 しかま인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 7월 14일 일요일

万葉集 3863 : 荒雄良我 去尓之日從 志賀乃安麻乃 大浦田沼者 不樂有哉 あらをらが いにしへゆ しかま たかたぬは さびあるか 아라오라가 이니시헤유 시카마 다카다누와 사비아루카 (枕詞)

荒雄良我 去尓之日從 志賀乃安麻乃 大浦田沼者 不樂有哉.
(あらをらが いにしへゆ しかのあまの たかたぬは さびあるか.)
(araworaga inisiheyu sikama takatanuwa sabi'aruka.)
(아라오라가 이니시헤유 시카마 다카다누와 사비아루카.)

原文: 荒雄良我 去尓之日従 志賀乃安麻乃 大浦田沼者 不樂有哉.

cf.1 去尓之日(いにしへ) : 古昔; 古部
cf.2 志賀乃安麻乃(しかあま) > しかま
cf.3 不樂(さび) : うらさびくらし(#210 ; 浦不樂晩之)

2020년 7월 25일 토요일

万葉集 3652 [万葉集 2742] : 壯鹿海部乃 一日毛不落 燎塩乃 辛戀毛 吾爲鴨 しかのあまの ひとひもおちず やくしほの からきこひをも あれはするかも (枕詞) 

之賀能安麻能 一日毛於知受 也久之保能 可良伎孤悲乎母 安礼波須流香母.[万葉仮名]
(しかのあまの ひとひもおちず やくしほの からきこひをも あれはするかも.)

原本文推定 :
壯鹿海部乃 一日毛不落 燎塩乃 辛戀毛 吾爲鴨.

---> 万葉集 2742 :
壯鹿海部乃 火氣燎立而 燎塩乃 辛戀毛 吾爲鴨.
               けぶりやきたち

原文(#3652): 之賀能安麻能 一日毛於知受 也久之保能 可良伎孤悲乎母 安礼波須流香母.
原文(#2742): 壮鹿海部乃 火氣焼立而 燎塩乃 辛戀毛 吾為鴨.