sonaks
레이블이
しかま
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
しかま
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2026년 4월 16일 목요일
万葉集 1245 : 壯鹿海部乃 釣船之紼 不堪 情念而 出而來家里 しかま つぶねつな あへず けもひ でりおけり 시카마 츠부네츠나 아헤즈 게모히 데리오게리 (枕詞)
四可能白水郎乃 釣船之紼 不堪 情念而 出而來家里.
in aliis verbis :
壯鹿海部乃 釣船之紼 不堪 情念而 出而來家里.
(しかま つぶねつな あへず けもひ でりおけり.)
(sikama tsubunetsuna ahezu kemohi deriokeri.)
(시카마 츠부네츠나 아헤즈 게모히 데리오게리.)
原文: 四可能白水郎乃 釣船之紼 不堪 情念而 出而来家里.
cf.1 四可能
白水郎
乃(しか
の
さみら
の
) > しか
さみら
> 壯鹿海部(しか
あま
) > しかま
cf.2 釣船之紼(つりぶねのつな) > つぶねつな
cf.3 情念而(こころにおもひて) > けもひ
2024년 7월 14일 일요일
万葉集 3863 : 荒雄良我 去尓之日從 志賀乃安麻乃 大浦田沼者 不樂有哉 あらをらが いにしへゆ しかま たかたぬは さびあるか 아라오라가 이니시헤유 시카마 다카다누와 사비아루카 (枕詞)
荒雄良我 去尓之日從 志賀乃安麻乃 大浦田沼者 不樂有哉.
(あらをらが いにしへゆ しかのあまの たかたぬは さびあるか.)
(
araworaga
inisiheyu
sikama
takatanuwa
sabi'aruka
.)
(아라오라가 이니시헤유 시카마 다카다누와 사비아루카.)
原文: 荒雄良我 去尓之日従 志賀乃安麻乃 大浦田沼者 不樂有哉.
cf.1 去尓之日(いにしへ) : 古昔; 古部
cf.2 志賀乃安麻乃(しか
の
あま
の
) > しかま
cf.3 不樂(さび) : うらさびくらし(#210 ; 浦不樂晩之)
2020년 7월 25일 토요일
万葉集 3652 [万葉集 2742] : 壯鹿海部乃 一日毛不落 燎塩乃 辛戀毛 吾爲鴨 しかのあまの ひとひもおちず やくしほの からきこひをも あれはするかも (枕詞)
之賀能安麻能 一日毛於知受 也久之保能 可良伎孤悲乎母 安礼波須流香母.[万葉仮名]
(しかのあまの ひとひもおちず やくしほの からきこひをも あれはするかも.)
原本文推定 :
壯鹿海部乃 一日毛不落 燎塩乃 辛戀毛 吾爲鴨.
---> 万葉集 2742 :
壯鹿海部乃 火氣燎立而 燎塩乃 辛戀毛 吾爲鴨.
けぶりやきたち
原文(#3652): 之賀能安麻能 一日毛於知受 也久之保能 可良伎孤悲乎母 安礼波須流香母.
原文(#2742): 壮鹿海部乃 火氣焼立而 燎塩乃 辛戀毛 吾為鴨.
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
글 (Atom)