須麻(乃)海人(之) 塩燒衣(乃) 藤服 間遠之有者 未著穢.
(さみと そやき ふじき まどほ みきな.)
(Samito soyaki fujiki madoho mikina.)
(米미토 소야킈 후지키 마도호 미키나.)
原文: 須麻乃海人之 塩焼衣乃 藤服 間遠之有者 未著穢.
cf.1 須麻[杉](すさ; sısa >ssa) > 米(現代韓國語)
須(ㅅ; 앞시옷) +麻(삼 ; sam)[麻浦: 삼개]
cf.2 藤服 : ふぢころも > ふじき
cf.3 間遠之有者 : まどほにしあれば > まどほなば > まどほ
にしあれば : 螺(にし)를 품은 補助詞
cf.4 未著穢 : いまだきなれず > まだきなれ > みきな
2020년 8월 9일 일요일
万葉集 947 : 爲間乃海人之 塩燒衣乃 奈礼名者香 一日母君乎 忘而將念 さみと そやき なれなばか はろもきも わしもひむ 米미토 소야키 나레나바카 하로모킴오 와시모히무(枕詞)
爲間乃海人之 塩燒衣(乃) 奈礼名者香 一日母君乎 忘而將念.
(さみと そやき なれなばか はろもきも わしもひむ.)
(Samito soyaki narenabaka haromokimwo wasimohimu.)
(米미토 소야킈 나레나바카 하로모킴오 와시모히무.)
原文: 為間乃海人之 塩焼衣乃 奈礼名者香 一日母君乎 忘而将念.
cf.1 為間(すま) = 須麻(#413, #1460, #1633) : s + sa(m) > 米(現代韓國語)
*須(ㅅ; 앞시옷) +麻(삼 ; sam)
(さみと そやき なれなばか はろもきも わしもひむ.)
(Samito soyaki narenabaka haromokimwo wasimohimu.)
(米미토 소야킈 나레나바카 하로모킴오 와시모히무.)
原文: 為間乃海人之 塩焼衣乃 奈礼名者香 一日母君乎 忘而将念.
cf.1 為間(すま) = 須麻(#413, #1460, #1633) : s + sa(m) > 米(現代韓國語)
*須(ㅅ; 앞시옷) +麻(삼 ; sam)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)