朝霜 消々 念乍 何此夜 明鴨.
(さしも けけぬ もひさ なによ あけも.)
(sasimo kekenu mohisa naniyo akemo.)
(사시모 게케누 모히사 나니요 아케모.)
原文: 朝霜 消々 念乍 何此夜 明鴨.
cf.1 消々(けなばけぬべく) > けけぬ
cf.2 何此夜(いかにこのよ) > いかにいよ > なによ
cf.3 明鴨(あけかも) > あけも
2025년 8월 19일 화요일
2024년 5월 10일 금요일
万葉集 941 : 明方 潮干乃道乎 從明日者 下咲異六 家近附者 あけも しほのじを あすよりは したゑけむ へちかふば 아케모 시호노지오 아스요리와 시타에케무 헤치카후바 (枕詞)
明方 潮干乃道乎 從明日者 下咲異六 家近附者.
(あけも しほのじを あすよりは したゑけむ へちかふば.)
(akemo sihonojiwo asuyoriwa sitasakemu hetikafuba.)
(아케모 시호노지오 아스요리와 시타사케무 헤치카후바.)
原文: 明方 潮干乃道乎 従明日者 下咲異六 家近附者.
(あけも しほのじを あすよりは したゑけむ へちかふば.)
(akemo sihonojiwo asuyoriwa sitasakemu hetikafuba.)
(아케모 시호노지오 아스요리와 시타사케무 헤치카후바.)
原文: 明方 潮干乃道乎 従明日者 下咲異六 家近附者.
피드 구독하기:
덧글 (Atom)