레이블이 いまぞ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 いまぞ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 10월 22일 금요일

万葉集 1631 : 今造 久邇能京尓 秋夜乃 長尓獨 宿之苦左 いまぞ くにみ あよの ながと ねがくるさ이마조 구니미 아요노 나가토 네가구루사 (枕詞)

今造 久邇能京尓 秋夜乃 長尓獨 宿之苦左.
(いまぞ くにみ あよの ながと ねがくるさ.)
(imazo kunimi ayono nagato negakurusa.)
(이마조 구니미 아요노 나가토 네가구루사.)

原文: 今造 久邇能京尓 秋夜乃 長尓獨 宿之苦左.

cf.1 久邇能京尓(國の宮子に) > くにのみに > くにみ
cf.2 長尓獨(なが+ひとり) > ながと
  天尓満(#0029 ; そらみ)
cf.3 宿之苦左(ぬるがくるしさ) > ねがくるさ

2021년 10월 11일 월요일

万葉集 1037 : 今造 久邇乃王都者 山河之 清見者 宇倍所知良之 いまぞ くにみやこ めなの さみば ゐぼしらし 이마조 구니미야코 메나노 사미바 위보시라시 (枕詞)

今造 久邇乃王都者 山河之 清見者 宇倍所知良之.
(いまぞ くにみやこ めなの さみば ゐぼしらし.)
(imazo kunimiyako menano samiba wibosirasi.)
(이마조 구니미야코 메나노 사미바 위보시라시.)

原文: 今造 久邇乃王都者 山河之 清見者 宇倍所知良之.

cf.1 今造(いまぞ) = 今曾
cf.2 久邇乃王都 > 國の宮子
cf.3 清見者(さやけきみれば) > さみば
cf.4 宇倍(うへ) : 上(うへ > うえ > ゐ ; wi ; 위)

2021년 2월 1일 월요일

万葉集 1296 : 今造 斑(衣服) 面影 吾尓所念 未服友 いまぞ まだら もかげ われぼねむ みきど 이마조 마다라 모카게 와레보네무 미키도 (枕詞)

今造 斑(衣服) 面影 吾尓所念 未服友.
(いまぞ まだら もかげ われぼねむ みきど.)
(imazo madara mokage warebonemu mikido.)
(이마조 마다라 모카게 와레보네무 미키도.)

原文: 今造 斑衣服 面影 吾尓所念 未服友.

cf.1 斑(まだら)(goo)