今造 斑(衣服) 面影 吾尓所念 未服友.
(いまぞ まだら もかげ われにぼね みきど.)
(imazo madara mokage warenibone mikido.)
(이마조 마다라 모카게 와레니보네 미키도.)
原文: 今造 斑衣服 面影 吾尓所念 末服友.
cf.1 斑(まだら)(goo)
2021년 2월 1일 월요일
2021년 1월 18일 월요일
万葉集 2900 : 吾妹子之 咲眉引 面影 懸而本名(所念可毛) わぎもこが ゑまび もかげ かかりぼな(ぼねむかも) 와기모코가 에마비 모가게 가카리보나(보네무가모)
吾妹子之 咲眉引 面影 懸而本名 所念可毛.
(わぎもこが ゑまび もかげ かかりぼな(ぼねむかも).)
(wagimokoga emabi mokage kakaribona(bonemukamo).)
(와기모코가 에마비 모가게 가카리보나(보네무가모).)
原文: 吾妹子之 咲眉引 面影 懸而本名 所念可毛.
cf.1 咲眉引(ゑまひまよびき) : 微笑み + 眉引き >ゑまび
cf.2 面影(もかげ) : 不去
cf.3 本名(ぼな) = 所念可毛(ぼねむかも)
(わぎもこが ゑまび もかげ かかりぼな(ぼねむかも).)
(wagimokoga emabi mokage kakaribona(bonemukamo).)
(와기모코가 에마비 모가게 가카리보나(보네무가모).)
原文: 吾妹子之 咲眉引 面影 懸而本名 所念可毛.
cf.1 咲眉引(ゑまひまよびき) : 微笑み + 眉引き >ゑまび
cf.2 面影(もかげ) : 不去
cf.3 本名(ぼな) = 所念可毛(ぼねむかも)
피드 구독하기:
글 (Atom)