皇祖神之 神宮人 冬薯蕷葛 弥常敷尓 吾反將見.
(すめろきの かみや ところづら やとこしき わかへみむ.)
(Saroki kamiya tokorodura yatokosiki wakahemimu.)
(米로킈 가미야 도코로즈라 야도코시키 와카헤미무.)
原文: 皇祖神之 神宮人 冬薯蕷葛 弥常敷尓 吾反将見.
cf.1 皇祖神之(すめろきの) > 米置之(さろき)
cf.2 神宮人(かみのみやひと) > かみや
cf.3 弥常敷尓(いやとこしくに) > やとこしき
cf.4 吾反將見(われかへりみむ) > わかへみむ
2025년 11월 6일 목요일
2025년 6월 18일 수요일
万葉集 997 : 住吉乃 粉濱之四時美 開藻不見 隱耳哉 戀度南 すきの こはまのしじみ あけもみず かみや こいわなむ ㅅ기노 고하마노시지미 아케모미즈 가미야 괴와남 (枕詞)
住吉乃 粉濱之四時美 開藻不見 隱耳哉 戀度南.
(すきの こはまのしじみ あけもみず かみや こいわなむ.)
(sıkino kohamanosijimi akemomizu kamiya koywanam.)
(ㅅ기노 고하마노시지미 아케모미즈 가미야 괴와남.)
原文: 住吉乃 粉濱之四時美 開藻不見 隠耳哉 戀度南.
cf.1 住吉乃 : すきの[sukino > sıkino > skino(ㅅ기노)]
(すきの こはまのしじみ あけもみず かみや こいわなむ.)
(sıkino kohamanosijimi akemomizu kamiya koywanam.)
(ㅅ기노 고하마노시지미 아케모미즈 가미야 괴와남.)
原文: 住吉乃 粉濱之四時美 開藻不見 隠耳哉 戀度南.
cf.1 住吉乃 : すきの[sukino > sıkino > skino(ㅅ기노)]
cf.2 粉濱=木濱 : やそはま
cf.3 四時美(しじみ) : 蜆
cf.4 戀度南(こひわたりなむ) > こいわなむ(괴와남)
cf.3 四時美(しじみ) : 蜆
cf.4 戀度南(こひわたりなむ) > こいわなむ(괴와남)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)