刺竹之 大宮人乃 家跡住 佐保能山乎者 思哉毛君.
(さたの たみやとの へとす さほめ しやもきみ.)
(satano tamiyatono hetosu sahome siyamokimi.)
(사다노 다미야토노 헤토스 사호메 시야모기미.)
原文: 刺竹之 大宮人乃 家跡住 佐保能山乎者 思哉毛君.
cf.1 刺竹之(さすたけの) > さたの
cf.2 佐保能山乎者(さほのやまをば) > さほめ
2025년 12월 2일 화요일
2025년 8월 13일 수요일
万葉集 1412 : 吾背子乎 何處行目跡 辟竹之 背向尓宿之久 今思悔裳 わがせこを なばゆめと さたの そがひねし いまくいも 와가세코오 나바유메토 사다노 소가히네시 이마구이모 (枕詞)
吾背子乎 何處行目跡 辟竹之 背向尓宿之(久) 今(思)悔裳.
(わがせこを なばゆめと さたの そがひねし いまくいも.)
(wagasekowo nabayumeto satano sogahinesi imakuimo.)
(와가세코오 나바유메토 사다노 소가히네시 이마구이모.)
原文: 吾背子乎 何處行目跡 辟竹之 背向尓宿之久 今思悔裳.
cf.1 辟竹之(さきたけの) > さたの
辟竹=榮時;刺竹(#199) : さた
cf.2 今(思)悔裳(いましくやしも) > いまくいも
悔二破有跡五十戸(#674)
(わがせこを なばゆめと さたの そがひねし いまくいも.)
(wagasekowo nabayumeto satano sogahinesi imakuimo.)
(와가세코오 나바유메토 사다노 소가히네시 이마구이모.)
原文: 吾背子乎 何處行目跡 辟竹之 背向尓宿之久 今思悔裳.
cf.1 辟竹之(さきたけの) > さたの
辟竹=榮時;刺竹(#199) : さた
cf.2 今(思)悔裳(いましくやしも) > いまくいも
悔二破有跡五十戸(#674)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)