레이블이 たしま인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 たしま인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 11월 16일 일요일

万葉集 275 : 何處 吾將宿 高嶋乃 勝野原尓 此日暮去者 いづこ わねむ たしま かちのらに いひくれば 이두코 와네무 다시마 가치노라니 이히구레바 (枕詞)

何處 吾將宿 高嶋乃 勝野原尓 此日暮去者.
(いづこ わねむ たしま かちのらに いひくれば.)
(iduko wanemu tasima kachinorani ihikureba.)
(이두코 와네무 다시마 가치노라니 이히구레바.)

原文: 何處 吾将宿 高嶋乃 勝野原尓 此日暮去者.

cf.1 高嶋乃(たかしまの) > たしま
cf.2 勝野原尓(かちののはらに) > かちのらに
cf.3 此日暮去者(このひくれなば) > いひくれば

万葉集 1238 : 竹嶋乃 阿戶白波者 動友 吾家思 五百入鉇染 たしま あどさなは さわど わへし いほりしみ 다시마 아도사나와 사와도 와헤시 이호리시미 (枕詞)

竹嶋乃 阿戶白波者 動友 吾家思 五百入鉇染.
(たしま あどさなは さわど わへし いほりしみ.)
(tasima adosanawa sawado wahesi ihorisimi.)
(다시마 아도사나와 사와도 와헤시 이호리시미.)

原文: 竹嶋乃 阿戸白波者 動友 吾家思 五百入鉇染.

cf.1 竹嶋乃(たかしまの) > たしま
cf.2 阿戶白波者(あどしらなみは) > あどさなは
cf.3 五百入鉇染(いほりかなしみ) > いほりしみ
   鉇= 鉈 : 短矛

2025년 4월 20일 일요일

万葉集 1172 : 何處可 舟乘爲家牟 高嶋之 香取乃浦從 己藝出來船 なばか ふのしけむ たしま かとりかゆ こぎできふ 나바카 후노시케무 다시마 가토리카유 고기데키후 (枕詞)

何處可 舟乘爲家牟 高嶋之 香取乃浦從 己藝出來船.
(なばか ふのしけむ たしま かとりかゆ こぎできふ.)
(nabaka funosikemu tasima katorikayu kogidekifu.)
(나바카 후노시케무 다시마 가토리카유 고기데키후.)

原文: 何處可 舟乗為家牟 高嶋之 香取乃浦従 己藝出来船.

cf.1 高嶋之(たかしまの) > たしま
cf.2 香取乃浦從(かとりのうらゆ) > かとりかゆ

2024년 11월 11일 월요일

万葉集 1691 : 客在者 三更刺而 照月 高嶋山 隱惜毛 たばば よなかさし てづき たしま かくをしも 답아바 요나카사시 데루키 아시메 가쿠오시모 (枕詞)

客在者 三更刺而 照月 高嶋山 隱惜毛.
(たばば よなかさし てづき たしま かくをしも.)
(tababa yonakasasi teruki tasima kakuwosimo.)
(답아바 요나카사시 데루키 다시마 가쿠오시모.)

原文: 客在者 三更刺而 照月 高嶋山 隠惜毛.

cf.1 客=旅=羈 : たび
  たびの語根 : 답(다+ㅂ=다yㅂ)
cf.2 三更 : よなか
cf.3 照月(てるつき) > てづき(teruki ; 데루키)
cf.4 高嶋山(たかしまやま) > たしま

2021년 3월 28일 일요일

万葉集 1236 : 夢耳 繼而所見乍 竹嶋之 越礒波之 敷布所念 いのみ つぎぼみさ たしま こしなみの しくしぼね 이노미 두기보미사 다시마 고시나미노 시쿠시보네 (枕詞) 

夢耳 繼而所見乍 竹嶋之 越礒波之 敷布所念.
(いのみ つぎぼみさ たしま こしなみの しくしぼね.)
(inomi tugibomisa tasima kosinamino sikusibone.)
(이노미 두기보미사 다시마 고시나미노 시쿠시보네.)

原文: 夢耳 継而所見乍 竹嶋之 越礒波之 敷布所念.

cf.1 竹嶋(たしま) : [枕詞]
cf.2 越礒波之(いそこすなみの) > こしなみの