레이블이 としか인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 としか인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 2월 4일 수요일

万葉集 944 : 嶋隱 吾榜來者 乏毳 倭邊上 真熊野之船 しまがくり わがこぎば としか わへか まくまぶね 米 와가고기바 도시카 와헤카 마구마부네 (枕詞)

嶋隱 吾榜來者 乏毳 倭邊上 真熊野之船.
(しまがくり わがこぎば としか わへか まくまぶね.)
(sume wagakogiba tosika waheka makumabune.)
(米 와가고기바 도시카 와헤카 마구마부네.)

原文: 嶋隠 吾榜来者 乏毳 倭邊上 真熊野之船.

cf.1 嶋隱(しまがくり) : 山鳥 거꾸로[倒讀] > 鳥山(すめ) > 米[現代韓國語]
cf.2 吾榜來者(わがこぎくれば) > わがこぎ
cf.3 乏毳(ともしかも) > としか
cf.4 倭邊上(やまとへのぼる) > わへか
cf.5 真熊野之船(まくまののふね) > まくまぶね

2020년 3월 17일 화요일

万葉集 810 : 何時鴨 音將知 人膝上 吾將枕 いつか ねしむ としか わまむ (枕詞)

伊可尓安良武 日能等伎尓可母 許恵之良武 比等能比射乃倍 和我麻久良可武.[万葉仮名]
(いかにあらむ ひのときにかも こゑしらむ ひとのひざのへ わがまくらかむ.)

原本文推定:
何時鴨 音將知 人膝上 吾將枕.
(いつか ねしむ としか わまむ.)
(itsuka nesimu tosikka wamamu.)
(이츠카 네시무 도싯카 와마무.)

原文: 伊可尓安良武 日能等伎尓可母 許恵之良武 比i等能比射乃倍 和我麻久良可武.