sonaks
레이블이
いつか
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
いつか
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2026년 1월 13일 화요일
万葉集 2277 : 左小壯鹿之 入野乃爲酢寸 初尾花 何時加 妹之手將枕 さをしかの いりすすき はつをば いつか いがてまむ 사오시카노 이리스스키 하초바 이츠카 이가테마무 (枕詞)
左小壯鹿之 入野乃爲酢寸 初尾花 何時加 妹之手將枕.
(さをしかの いりすすき は
つ
をば いつか いがてまむ.)
(
sawosikano
irisusuki
hachoba
itsuka
igatemamu
.)
(사오시카노 이리스스키 하초바 이츠카 이가테마무.)
原文: 左小壮鹿之 入野乃為酢寸 初尾花 何時加 妹之手将枕.
cf.1 入野乃爲酢寸(いり
のの
すすき) > いりすすき
cf.2 初尾花(はつをばな) > は
つ
をば
cf.3 妹之手將枕(いもがてまかむ) > いがてまむ
2025년 8월 6일 수요일
万葉集 2897 : 何時鴨 吾妹子之 裳引容儀 朝食將見 いつか わぎもこが もびすがた あさけみむ 이츠카 와기모코가 모비스가타 아사케미무 (枕詞)
何 日之時可毛 吾妹子之 裳引之容儀 朝尓食尓將見.
in aliis verbis
:
何時鴨 吾妹子之 裳引容儀 朝食將見.
(いつか わぎもこが もびすがた あさけみむ.)
(
itsuka wagimokoga mobisugata asakemimu
.)
(이츠카 와기모코가 모비스가타 아사케미무.)
原文: 何 日之時可毛 吾妹子之 裳引之容儀 朝尓食尓将見.
cf.1 何 日之時可毛(いかならむ,ひのときにかも) > 何時鴨(いつか)
cf.2 朝尓食尓將見(あさにけにみむ) > 朝食將見(あさけみむ)
2020년 3월 17일 화요일
万葉集 810 : 何時鴨 音將知 人膝上 吾將枕 いつか ねしむ としか わまむ (枕詞)
伊可尓安良武 日能等伎尓可母 許恵之良武 比等能比射乃倍 和我麻久良可武.[万葉仮名]
(いかにあらむ ひのときにかも こゑしらむ ひとのひざのへ わがまくらかむ.)
原本文推定:
何時鴨 音將知 人膝上 吾將枕.
(いつか ねしむ としか わまむ.)
(itsuka nesimu tosikka wamamu.)
(이츠카 네시무 도싯카 와마무.)
原文: 伊可尓安良武 日能等伎尓可母 許恵之良武 比i等能比射乃倍 和我麻久良可武.
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
덧글 (Atom)