레이블이 をぐらめに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 をぐらめに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 12월 15일 일요일

万葉集 1664 : 暮去者 小椋山尓 臥鹿之 今夜者不鳴 寐家良霜 ゆひば をぐらめに ふしか こよひふな いねけらさ 유히바 오구라메니 후시카 고요히후나 이네케라사 (枕詞)

暮去者 小椋山尓 臥鹿之 今夜者不鳴 寐家良霜.
(ゆひば をぐらめに ふしか こよひふな いねけらさ.)
(yuhiba wogurameni husika koyohifuna inekerasa.)
(유히바 오구라메니 후시카 고요히후나 이네케라사.)

原文: 暮去者 小椋山尓 臥鹿之 今夜者不鳴 寐家良霜.

cf.1 臥鹿之(ふすしかの) > ふしか
cf.1 寐家良霜(いねけらしも) = 寐來下(いねけらさ)

万葉集 1511 : 暮去者 小倉乃山尓 鳴鹿者 今夜波不鳴 寐宿來下 ゆひば をぐらめに なかは こよひふな いねけらさ 유히바 오구라메니 나카와 고요히후나 이네케라사 (枕詞)

暮去者 小倉乃山尓 鳴鹿者 今夜波不鳴 寐宿家良思母.
(ゆひば をぐらめに なかは こよひふな いねけらさ.)
(yuhiba wogurameni nakawa koyohifuna inekerasa.)
(유히바 오구라메니 나카와 고요히후나 이네케라사.)

原文: 暮去者 小倉乃山尓 鳴鹿者 今夜波不鳴 寐宿家良思母.

cf.1 今夜波不鳴=今夜者不鳴(こよひふな)
cf.2 寐宿家良思母(いねけらしも)=寐來下(いねけらさ)