春山 友鶯 鳴別 眷益間 思御吾.
(はるめ ともや なきわ かまま ぼみわ.)
(harume tomoya nakiwa kamama bomiwa.)
(하루메 도모야 나키와 가마마 보미와.)
原文: 春山 友鴬 鳴別 眷益間 思御吾.
cf.1 眷益間(かへりますま) > かまま
cf.2 思御(おもほせ) : 所見(ぼみ)
2025년 8월 17일 일요일
2021년 5월 29일 토요일
万葉集 1923 : 白檀弓 今春山尓 去雲之 逝哉將別 戀敷物乎 さまゆ いはるめに いもの ゆきやれむ こふものを 사마유 이하루메니 이모노 유키야레무 고후모노오 (枕詞)
白檀弓 今春山尓 去雲之 逝哉將別 戀敷物乎.
(さまゆ いはるめに いもの ゆきやれむ こふものを.)
(samayu iharumeni imono yukiyaremu kofumonowo.)
(사마유 이하루메니 이모노 유키야레무 고후모노오.)
原文: 白檀弓 今春山尓 去雲之 逝哉将別 戀敷物乎.
cf.1 春山=椿女(やそはるをみな)
(さまゆ いはるめに いもの ゆきやれむ こふものを.)
(samayu iharumeni imono yukiyaremu kofumonowo.)
(사마유 이하루메니 이모노 유키야레무 고후모노오.)
原文: 白檀弓 今春山尓 去雲之 逝哉将別 戀敷物乎.
cf.1 春山=椿女(やそはるをみな)
피드 구독하기:
글 (Atom)