春日野尓 朝居雲之 敷布二 吾者戀益 月二日二異二.
in aliis vverbis :
春日野尓 朝居雲之 敷布二 吾者戀益 月日異.
(はるまへに あさゐくも しくに あれこひま つきけ.)
(harumaheni asawikumo sikuni arekohima tukike.)
(하루메 아사위구모 시쿠니 아레코히마 두키케.)
原文: 春日野尓 朝居雲之 敷布二 吾者戀益 月二日二異二.
2025년 4월 21일 월요일
2023년 10월 29일 일요일
万葉集 1571 : 春日野尓 鍾礼(零)所見 明日從者 黃葉頭刺牟 高圓乃山 はるに しぐれぼみ あすよりは にばかさむ たまのやま 하루니 시구레보미 아스요리와 니바가사무 다마노야마 (枕詞)
春日(野)尓 鍾礼(零)所見 明日從者 黄葉頭刺牟 高圓乃山.
(はるに しぐれぼみ あすよりは にばかさむ たまのやま.)
(haruni sigurebomi asuyoriwa nibakasamu tamanoyama.)
(하루니 시구레보미 아스요리와 니바가사무 다마노야마.)
原文: 春日野尓 鍾礼零所見 明日従者 黄葉頭刺牟 高圓乃山.
cf.1 春日野(はるまへ) : はるめ
[椿女] : Sexpartner(weiblich)
(<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
椿: やそ[八十]はる
cf.2 鍾礼(しぐれ) : 時雨[枕詞]
cf.3 高圓(たかまと) : たま(玉)
(はるに しぐれぼみ あすよりは にばかさむ たまのやま.)
(haruni sigurebomi asuyoriwa nibakasamu tamanoyama.)
(하루니 시구레보미 아스요리와 니바가사무 다마노야마.)
原文: 春日野尓 鍾礼零所見 明日従者 黄葉頭刺牟 高圓乃山.
cf.1 春日野(はるまへ) : はるめ
[椿女] : Sexpartner(weiblich)
(<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
椿: やそ[八十]はる
cf.2 鍾礼(しぐれ) : 時雨[枕詞]
cf.3 高圓(たかまと) : たま(玉)
2021년 3월 7일 일요일
万葉集 4241 : 春日野尓 齋御室乃 梅花 榮而在待 還來麻泥 はるに いみもろの うめば さかま かへれまで 하루니 이미모로노 우메바 사카마 가헤레마데 (枕詞)
春日(野)尓 齋御室[伊都久三諸]乃 梅花 榮而在待 還來麻泥.
(はるに いみもろの うめば さかま かへれまで.)
(haruni imimorono umeba sakama kaheremade.)
(하루니 이미모로노 우메바 사카마 가헤레마데.)
原文: 春日野尓 伊都久三諸乃 梅花 榮而在待 還来麻泥.
cf.1 春日野 = 春野 : はるまえ > はるめ(椿女 ; 할매)
[椿女] : Sexpartner(weiblich)
(<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
cf.2 伊都久(いつく) : 射付く; 齋く
cf.3 みもろ(御諸・三諸・御室) : 神(みこと)が臨して宿る所.
cf.4 榮(さ) : 榮時 一云 刺竹(#199)
(はるに いみもろの うめば さかま かへれまで.)
(haruni imimorono umeba sakama kaheremade.)
(하루니 이미모로노 우메바 사카마 가헤레마데.)
原文: 春日野尓 伊都久三諸乃 梅花 榮而在待 還来麻泥.
cf.1 春日野 = 春野 : はるまえ > はるめ(椿女 ; 할매)
[椿女] : Sexpartner(weiblich)
(<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
cf.2 伊都久(いつく) : 射付く; 齋く
cf.3 みもろ(御諸・三諸・御室) : 神(みこと)が臨して宿る所.
cf.4 榮(さ) : 榮時 一云 刺竹(#199)
라벨:
万葉集 4241,
榮而在待,
齋御室(伊都久三諸),
春日野尓,
還來麻泥,
manyoshu 4241,
いみもろ,
かへれまで,
さかま,
はるに
피드 구독하기:
덧글 (Atom)