레이블이 はるに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 はるに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2023년 10월 29일 일요일

万葉集 1571 : 春日野尓 鍾礼(零)所見 明日從者 黃葉頭刺牟 高圓乃山 はるに しぐれぼみ あすよりは にばかさむ たまのやま 하루니 시구레보미 아스요리와 니바가사무 다마노야마 (枕詞)

春日(野)尓 鍾礼(零)所見 明日從者 黄葉頭刺牟 高圓乃山.
(はるに しぐれぼみ あすよりは にばかさむ たまのやま.)
(haruni sigurebomi asuyoriwa nibakasamu tamanoyama.)
(하루니 시구레보미 아스요리와 니바가사무 다마노야마.)

原文: 春日野尓 鍾礼零所見 明日従者 黄葉頭刺牟 高圓乃山.

cf.1 春日野(はるまへ) : はるめ
     [椿女] : Sexpartner(weiblich)
(<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
     椿: やそ[八十]はる
cf.2 鍾礼(しぐれ) : 時雨[枕詞]
cf.3 高圓(たかまと) : たま(玉)

2021년 3월 7일 일요일

万葉集 4241 : 春日野尓 齋御室乃 梅花 榮而在待 還來麻泥 はるに いみもろの うめば さかま かへれまで 하루니 이미모로노 우메바 사카마 가헤레마데 (枕詞)

春日(野)尓 齋御室[伊都久三諸]乃 梅花 榮而在待 還來麻泥.
(はるに いみもろの うめば さかま かへれまで.)
(haruni imimorono umeba sakama kaheremade.)
(하루니 이미모로노 우메바 사카마 가헤레마데.)

原文: 春日野尓 伊都久三諸乃 梅花 榮而在待 還来麻泥.

cf.1 春日野 = 春野 : はるまえ > はるめ(椿女 ; 할매)
     [椿女] : Sexpartner(weiblich)  
         (<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
cf.2 伊都久(いつく) : 射付く; 齋く
cf.3 みもろ(御諸・三諸・御室) : 神(みこと)が臨して宿る所.
cf.4 (さ) : 時 一云 竹(#199)

2016년 7월 16일 토요일

万葉集 4142 : 張流柳乎 取持而 京之 大路所念 はるやぎを ともちみば みがおほちぼね 하루야기오 도모치 미가오호치보네 (枕詞)

春日尓 張流柳乎 取持而見者 京之大路所念.
(はるに はるやぎを ともちみば みがおほちぼね.)
(haruni haruyagiwo tomochimiba migaohochibone.)
(하루니 하루야기오 도모치미바 미가오호치보네.)
봄날에 봄버들을 잡아보니 나라(平宮子)의 대로(大路)가 보이네.

原文: 春日尓 張流柳乎 取持而 見者京之 大路所念.

cf.1 春日尓(はるのひに) > はるに
cf.2 取持而(とりもち) > ともち
cf.3 京(みやこ) > 宮子