레이블이 比日之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 比日之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 10월 12일 일요일

万葉集 2182 : 比日之 曉露丹 吾屋前之 芽子乃下葉者 色付尓家里 ひごろ けろに わがやどの はぎしたば いつにけり 히고로 게로니 와가야도노 하기시타바 이츠니게리 (枕詞)

比日之 曉露丹 吾屋前之 芽子乃下葉者 色付尓家里.
(ひごろ けろに わがやどの はぎしたば いつにけり.)
(higoro keroni wagayadono hagisitaba itsunikeri.)
(히고로 게로니 와가야도노 하기시타바 이츠니게리.)

原文: 比日之 暁露丹 吾屋前之 芽子乃下葉者 色付尓家里.

cf.1 曉露丹(あかときつゆに) > けろに
cf.2 芽子乃下葉者(はぎのしたばは) > はぎしたば

2024년 11월 16일 토요일

万葉集 2141 : 比日之 秋朝開尓 霧隱 妻呼雄鹿之 音之亮左 ひごろ あきさけに しも めよしかの こゑのよさ 히고로 아키사케니 시모 메요시카노 고에노요사 (枕詞)

比日之 秋朝開尓 霧隱 妻呼雄鹿之 音之亮左.
(ひごろ あきさけに しも めよしかの こゑのよさ.)
(higoro akisakeni simo meyosikano koenoyosa.)
(히고로 아키사케니 시모 메요시카노 고에노요사.)

原文: 比日之 秋朝開尓 霧隠 妻呼雄鹿之 音之亮左.

cf.1 比日之(このころの) > ひごろ
cf.2 秋朝開尓(あきのあさけに) > あきさけに
cf.3 霧隱(きりがくり) > 霧の対義語 > 霜[下]
cf.4 妻呼雄鹿之(つまよぶしかの) > めよしかの
cf.5 音之亮左 : こゑのよさ