레이블이 白雲乃인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 白雲乃인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 11월 5일 수요일

万葉集 574 : 此間在而 筑紫也何處 白雲乃 棚引山之 方西有良思 いまし つしやなば さぐも たなびめの もにざらし 이마시 두시야나바 사구모 다나비메노 모니자라시 (枕詞)

此間在而 筑紫也何處 白雲乃 棚引山之 方西有良思.
(いまし つしやなば さぐも たなびめの もにざらし.)
(imasi tusiyanaba sagumo tanabimeno monizarasi.)
(이마시 두시야나바 사구모 다나비메노 모니자라시.)

原文: 此間在而 筑紫也何處 白雲乃 棚引山之 方西有良思.

cf.1 筑紫也何處(つくしやなば) > つしやなば
cf.2 方西有良思(もにしあらし) > もにざらし

2025년 1월 31일 금요일

万葉集 287 : 此間爲而 家八方何處 白雲乃 棚引山乎 超而來二家里 いまし へやもなば さもの たなびめを こえてきにけり 이마시 헤야모나바 사모노 다나비메오 고에테기니케리 (枕詞)

此間爲而 家八方何處 白雲乃 棚引山乎 超而來二家里.
(いまし へやもなば さもの たなびめを こえてきにけり.)
(imasi heyamonaba samono tanabimewo koetekinikeri.(
(이마시 헤야모나바 사모노 다나비메오 고에테기니케리.)

原文: 此間為而 家八方何處 白雲乃 棚引山乎 超而来二家里.

cf.1 此間爲而(ここにして) > いまし
cf.2 家八方何處(いへやもいづく) > へやもなば