레이블이 이자세인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 이자세인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2020년 8월 3일 월요일

万葉集 3484 : 麻緖等乎 桶西米尓 不績友 惜西米也 去來西雄尓 아사오라오 오케니시米니 우마즈도모 아끼세米야 이자세오도코니 (枕詞) 

安左乎良乎 遠家尓布須左尓 宇麻受登毛 安須伎西佐(米)也 伊射西乎騰許尓.
in aliis verbis :
麻緖等乎 桶西米尓 不績友 惜西米也 去來西雄尓.
(あさをらを をけにしさに うまずとも あきせさや いざせをとこに.)
(asaworawo wokenisiSani umazutomo aKiseSaya izasewotokoni.)
(아사오라오 오케니시米니 우마즈도모 아끼세米야 이자세오도코니.)

原文: 安左乎良乎 遠家尓布須左尓 宇麻受登毛 安須伎西佐米也 伊射西乎騰許尓.

cf.1 麻緒 : あさ(麻)のを(緒)
cf.2 (앞시옷) 須左(すさ; sısa >ssa) =佐米 = 須米 >米[現代韓國語]
       須伎 =ᇧㅣ(< ㅅ+기)
cf.3 績(うむ)
      麻續王(をう) : 糸(いと; 齋戶)に績むみこと.
cf.4 安須伎西(あつきせ) : あたら[可惜]
cf.5 いざせ : 이제서야 (고작)