sonaks
2024년 2월 18일 일요일
万葉集 463 : 長夜乎 獨哉將宿跡 君之云者 過去人之 所念久尓 ながよ とかねむと きむば すぎに ぼねく 나가요 독가네무토 김후바 스기니 보네쿠 (枕詞)
長夜乎 獨哉將宿跡 君之云者 過去人之 所念久(尓).
(ながよ とかね きむば すぎに ぼねく.)
(
nagayo
tokane
kimhuba sugini
boneku
.)
(나가요 독가네 김후바 스기니 보네쿠.)
原文: 長夜乎 獨哉将宿跡 君之云者 過去人之 所念久尓.
cf.1 獨哉將宿跡(ひとりかねむと) > とかね
cf.2 君之云者(きみがいへば) > きむふば > きむば
cf.3 所念久尓=所念國 > ぼねく
댓글 없음:
댓글 쓰기
최근 게시물
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기