月草尓 衣者將揩 朝露尓 所沾而後者 徙去友.
(つくさ きぬすらむ さづゆ ばぬれのち さぬど.)
(tukusa kinusuramu saduyu banurenochi sanudo.)
(두쿠사 기누스라무 사두유 바누레노치 사누도.)
原文: 草尓 衣者将揩 朝露尓 所沾而後者 徙去友.
cf.1 月草尓(つきくさに) > つくさ
cf.2 衣者將揩(ころもはすらむ) > きぬすらむ
cf.3 朝露尓(あさつゆに) > さづゆ
cf.4 所沾而後者(ぬれてのち) > ばぬれのち
cf.5 徙去友(うつろひぬとも) > さぬど
2025년 11월 10일 월요일
2025년 1월 4일 토요일
万葉集 2520 : 苅薦能 一重叨敷而 紗眠友 君共宿者 冷雲梨 かこの ひとをしき さぬど きみとぬば さもり 가코노 히토오시키 사누도 기미토누바 사모리 (枕詞)
苅薦能 一重叨敷而 紗眠友 君共宿者 冷雲梨.
(かこの ひとをしき さぬど きみとぬば さもり.)
(kakono hitowosiki sanudo kimitonuba samori.)
(가코노 히토오시키 사누도 기미토누바 사모리.)
原文: 苅薦能 一重叨敷而 紗眠友 君共宿者 冷雲梨.
cf.1 紗眠友(さぬれども) > さぬど
cf.2 冷雲梨(さむけくもなし) > さもり
(かこの ひとをしき さぬど きみとぬば さもり.)
(kakono hitowosiki sanudo kimitonuba samori.)
(가코노 히토오시키 사누도 기미토누바 사모리.)
原文: 苅薦能 一重叨敷而 紗眠友 君共宿者 冷雲梨.
cf.1 紗眠友(さぬれども) > さぬど
cf.2 冷雲梨(さむけくもなし) > さもり
피드 구독하기:
덧글 (Atom)