레이블이 さみさ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 さみさ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 3월 19일 목요일

万葉集 1051 : 三日原 布當乃野邊 清見社 大宮處 定異等霜 みから ふたへ さみさ たくと さだけらさ 미카라 후타헤 사미사 다쿠토 사다케라사 (枕詞)

三日原 布當乃野邊 清見社 大宮處 [一云 此跡標刺] 定異等霜.
(みから ふたへ さみさ たくと[いとしめさ] さだけらさ.)
(mikara futahe samisa takuto[itosimesa] sadakerasa.)
(미카라 후타헤 사미사 다쿠토[이토시메사] 사다케라사.)

原文: 三日原 布當乃野邊 清見社 大宮處 [一云 此跡標刺] 定異等霜.

cf.1 清見社(きよみこそ) > さみさ
cf.2 大宮處(おほみやところ) > たくと
cf.3 此跡標刺 : いとしめさ
cf.4 異等霜(さだ めけらしも) > さだけらさ

2022년 4월 15일 금요일

万葉集 2022 : 相見久 猒雖不足 稻目 明去來理 舟出爲牟孋 さみさ あきだらぬ いなめ あけぬけり ふでせむめ 사미사 아키다라누 이나메 아케누케리 후데세무메 (枕詞)

相見久 猒雖不足 稻目 明去來理 舟出爲牟孋.
(さみさ あきだらぬ いなめ あけぬけり ふでせむめ.)
(samisa akidaranu iname akenukeri fudesemume.)
(사미사 아키다라누 이나메 아케누케리 후데세무메.)

原文 : 相見久 猒雖不足 稲目 明去来理 舟出為牟孋.

cf.1 猒雖不足(あきだらねども) > あきだらぬ [明(あく; ak)+不足(たらぬ)+犬(いぬ; inu)]
                                          (ak+i+tara+nu)
cf.2 稲目(いなめ) : いなまへ
cf.3 舟出為牟孋(ふなでせむつま) > ふでせむめ

2021년 1월 22일 금요일

万葉集 4468 : 鬱瞻者 無數實成 山河之 清見乍 道不尋 なせは むすみなり めなの さみさ ぢふじ 나세와 무수미나리 메나노 사미사 지후지 (枕詞)

宇都世美波 加受奈吉身奈利 夜麻加波乃 佐夜氣吉見都々 美知乎多豆祢奈.[万葉仮名]
(うつせみは かずなきみなり やまかはの さやけきみつつ みちをたづねな.)

原本文推定 :
鬱瞻者 無數實成 山河之 清見乍 道不尋.
(なせは むすみなり めなの さみさ ぢふじ.)
(nasewa musuminari menano samisa djifuji.)
(나세와 무수미나리 메나노 사미사 지후지.)

原文: 宇都世美波 加受奈吉身奈利 夜麻加波乃 佐夜氣吉見都々 美知乎多豆祢奈.

cf.1 欝瞻(うつせみ) > うせ = なせ