相見久 猒雖不足 稻目 明去來理 舟出爲牟孋.
(さみさ あきだらぬ いなめ あきぬけり ふでせむめ.)
(samisa akidaranu iname akinukeri fudesemume.)
(사미사 아키다라누 이나메 아키누케리 후데세무메.)
原文 : 相見久 猒雖不足 稲目 明去来理 舟出為牟孋.
cf.1 猒雖不足(あきだらねども) > あきだらぬ [明(あく; ak)+不足(たらぬ)+犬(いぬ; inu)]
(ak+i+tara+nu)
cf.2 稲目(いなめ) : いなまへ
cf.3 舟出為牟孋(ふなでせむつま) > ふでせむめ
2022년 4월 15일 금요일
2016년 2월 8일 월요일
万葉集 3596 : 吾妹之 形見乎 稻日嬬 白浪高 外尓見 わぎも かたみ いなめ さなこ よそみ (枕詞)
和伎母故我 可多美尓見牟乎 印南都麻 之良奈美多加弥 与曾尓可母美牟.[万葉仮名]
(わぎもこが かたみにみむを いなつま しらなみたかみ よそにかもみむ.)
原本文推定:
吾妹之 形見乎 稻日嬬 白浪高 外尓見.
原文: 和伎母故我 可多美尓見牟乎 印南都麻 之良奈美多加弥 与曽尓可母美牟.
cf.1 (#3809 左注) 寵薄之後還賜寄物[俗云可多美] => 情表(かたみ)
alternatively : 形見(かたみ) = Seksludilo
(わぎもこが かたみにみむを いなつま しらなみたかみ よそにかもみむ.)
原本文推定:
吾妹之 形見乎 稻日嬬 白浪高 外尓見.
原文: 和伎母故我 可多美尓見牟乎 印南都麻 之良奈美多加弥 与曽尓可母美牟.
cf.1 (#3809 左注) 寵薄之後還賜寄物[俗云可多美] => 情表(かたみ)
alternatively : 形見(かたみ) = Seksludilo
피드 구독하기:
덧글 (Atom)