白雪之 常敷冬者 過去家良霜 春霞 田菜引野邊之 鶯鳴焉.
(さゆき つねふゆは すぎけらさ はるかすみ たなびのべ やなこ.)
(sayuki tsunehuyuwa sugikerasa harukasumi tanabinobe yanako.)
(사유킈 츠네후유와 스기게라사 하루가스미 다나비노베 야나코.)
原文: 白雪之 常敷冬者 過去家良霜 春霞 田菜引野邊之 鴬鳴焉.
cf.1 白雪之(しらゆきの) > さゆき
cf.2 過去家良霜(すぎにけらしも) > すぎけらさ
2025년 11월 15일 토요일
2016년 5월 17일 화요일
万葉集 3926 : 大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨 たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか 다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카 (枕詞)
大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.[万葉仮名]
(おほみやの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき みれどあかぬかも.)
原本文推定 :
大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨.
(たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか.)
(takuno natoni bimade fusayu momifuraka.)
(다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카.)
原文: 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.
cf1. 宇知尓毛刀尓毛 = 内尓毛外尓母(#4285)
宇知尓毛刀尓毛 = 宇知尓毛(mo) + 毛刀(soto)尓毛
cf.2 外重尓(#443) : とへに
(おほみやの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき みれどあかぬかも.)
原本文推定 :
大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨.
(たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか.)
(takuno natoni bimade fusayu momifuraka.)
(다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카.)
原文: 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.
cf1. 宇知尓毛刀尓毛 = 内尓毛外尓母(#4285)
宇知尓毛刀尓毛 = 宇知尓毛(mo) + 毛刀(soto)尓毛
cf.2 外重尓(#443) : とへに
피드 구독하기:
덧글 (Atom)