레이블이 さゆき인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 さゆき인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 11월 15일 토요일

万葉集 1888 : 白雪之 常敷冬者 過去家良霜 春霞 田菜引野邊之 鶯鳴焉 さゆき つねふゆは すぎけらさ はるかすみ たなびのべ やなこ 사유킈 츠네후유와 스기게라사 하루가스미 다나비노베 야나코 (枕詞)

白雪之 常敷冬者 過去家良霜 春霞 田菜引野邊之 鶯鳴焉.
(さゆき つねふゆは すぎけらさ はるかすみ たなびのべ やなこ.)
(sayuki tsunehuyuwa sugikerasa harukasumi tanabinobe yanako.)
(사유킈 츠네후유와 스기게라사 하루가스미 다나비노베 야나코.)

原文: 白雪之 常敷冬者 過去家良霜 春霞 田菜引野邊之 鴬鳴焉.

cf.1 白雪之(しらゆきの) > さゆき
cf.2 過去家良霜(すぎにけらしも) > すぎけらさ

2016년 5월 17일 화요일

万葉集 3926 : 大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨 たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか 다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카 (枕詞)

大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.[万葉仮名]
(おほみやの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき みれどあかぬかも.)

原本文推定 :
大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨.
(たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか.)
(takuno natoni bimade fusayu momifuraka.)
(다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카.)

原文: 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.

cf1. 宇知尓毛刀尓毛 = 内尓毛外尓母(#4285)
  宇知尓毛刀尓毛 = 宇知尓毛(mo) + 毛刀(soto)尓毛
cf.2 外重尓(#443) : とへに