思出 時者爲便無 豊國之 木綿山雪之 可消所念.
(もひで ときすべな たくの ゆふめゆき けべぼねむ.)
(mohide tokisubena takuno yuhumeyuki kebebonemu.)
(모히데 도키스베나 다쿠노 유후메유키 게베보네무.)
原文: 思出 時者為便無 豊國之 木綿山雪之 可消所念.
cf.1 思出(おもひで) > もひで
cf.2 時者為便無(ときはすべなみ) > ときすべな
cf.3 豊國=他國(たく) : ひとのくむ
cf.4 木綿山雪之(ゆふやまゆきの) > ゆふめゆき
cf.5 可消=応消(けぬべく) > けべ
2023년 6월 5일 월요일
2021년 12월 14일 화요일
万葉集 4285 : 大宮能 內外尓 目頰敷 零大雪 莫踏祢 たくの なとに めけふ ふたゆ なふね 다쿠노 나토니 메케후 후타유 나후네 (枕詞)
大宮[於保美也]能 內尓毛外尓母 米都良之久 布礼留大雪 莫踏祢乎之.[万葉仮名]
(おほみやの うちにもとにも めづらしく ふれるおほゆき なふみねをし.)
原本文推定 :
大宮能 内外尓 目頰敷 零大雪 莫踏祢.
(たくの なとに めけふ ふたゆ なふね.)
(takuno natoni mekefu futayu nafune.)
(다쿠노 나토니 메케후 후타유 나후네.)
原文: 大宮能 内尓毛外尓母 米都良之久 布礼留大雪 莫踏祢乎之.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[重用])
cf.2 莫踏祢乎之(なふみそねをし) > なふみねし > なふね
(おほみやの うちにもとにも めづらしく ふれるおほゆき なふみねをし.)
原本文推定 :
大宮能 内外尓 目頰敷 零大雪 莫踏祢.
(たくの なとに めけふ ふたゆ なふね.)
(takuno natoni mekefu futayu nafune.)
(다쿠노 나토니 메케후 후타유 나후네.)
原文: 大宮能 内尓毛外尓母 米都良之久 布礼留大雪 莫踏祢乎之.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[重用])
cf.2 莫踏祢乎之(なふみそねをし) > なふみねし > なふね
2016년 5월 17일 화요일
万葉集 3926 : 大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨 たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか 다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카 (枕詞)
大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.[万葉仮名]
(おほみやの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき みれどあかぬかも.)
原本文推定 :
大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨.
(たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか.)
(takuno natoni bimade fusayu momifuraka.)
(다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카.)
原文: 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.
cf1. 宇知尓毛刀尓毛 = 内尓毛外尓母(#4285)
宇知尓毛刀尓毛 = 宇知尓毛(mo) + 毛刀(soto)尓毛
cf.2 外重尓(#443) : とへに
(おほみやの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき みれどあかぬかも.)
原本文推定 :
大宮乃 內外尓 及光 零白雪 雖見不飽鴨.
(たくの なとに びまで ふさゆ もみふらか.)
(takuno natoni bimade fusayu momifuraka.)
(다쿠노 나토니 빛마데 후사유 모미후라카.)
原文: 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.
cf1. 宇知尓毛刀尓毛 = 内尓毛外尓母(#4285)
宇知尓毛刀尓毛 = 宇知尓毛(mo) + 毛刀(soto)尓毛
cf.2 外重尓(#443) : とへに
피드 구독하기:
덧글 (Atom)