梓弓引 豊國之 鏡山 不見久有者 戀敷牟鴨.
(しゆび たくの かがめ ふみひさば こひむかも.)
(siyubi takuno kagame fumihisaba kohimukamo.)
(시유비 다쿠노 가가메 후미히사바 고히무카모.)
原文: 梓弓 引豊國之 鏡山 不見久有者 戀敷牟鴨.
cf.1 梓弓引(しゆみびき) > しゆび
cf.2 豊國(たく) : 人(他人)の國(くむ)
2024년 12월 31일 화요일
2024년 8월 23일 금요일
万葉集 1393 : 豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如將嘆 たくに ききまべの まなち まなざらば いかなげむ 다쿠늬 기키마베노 마나티 마나자라바 이카나게무 (枕詞)
豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如將嘆.
(たくに ききまべの まなち まなざらば いかなげむ.)
(takuni kikimabeno manati manazaraba ikanagemu.)
(다쿠늬 기키마베노 마나티 마나자라바 이카나게무.)
原文: 豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如将嘆.
cf.1 豊國=他國(たくに) : 他人の國[くむ]
cf.2 愛子(まなご) : まな
(たくに ききまべの まなち まなざらば いかなげむ.)
(takuni kikimabeno manati manazaraba ikanagemu.)
(다쿠늬 기키마베노 마나티 마나자라바 이카나게무.)
原文: 豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如将嘆.
cf.1 豊國=他國(たくに) : 他人の國[くむ]
cf.2 愛子(まなご) : まな
2023년 6월 5일 월요일
万葉集 2341 : 思出 時者爲便無 豊國之 木綿山雪之 可消所念 もひで ときすべな たくの ゆふめゆき けべぼねむ 모히데 도키스베나 다쿠노 유후메유키 게베보네무 (枕詞)
思出 時者爲便無 豊國之 木綿山雪之 可消所念.
(もひで ときすべな たくの ゆふめゆき けべぼねむ.)
(mohide tokisubena takuno yuhumeyuki kebebonemu.)
(모히데 도키스베나 다쿠노 유후메유키 게베보네무.)
原文: 思出 時者為便無 豊國之 木綿山雪之 可消所念.
cf.1 思出(おもひで) > もひで
cf.2 時者為便無(ときはすべなみ) > ときすべな
cf.3 豊國=他國(たく) : ひとのくむ
cf.4 木綿山雪之(ゆふやまゆきの) > ゆふめゆき
cf.5 可消=応消(けぬべく) > けべ
(もひで ときすべな たくの ゆふめゆき けべぼねむ.)
(mohide tokisubena takuno yuhumeyuki kebebonemu.)
(모히데 도키스베나 다쿠노 유후메유키 게베보네무.)
原文: 思出 時者為便無 豊國之 木綿山雪之 可消所念.
cf.1 思出(おもひで) > もひで
cf.2 時者為便無(ときはすべなみ) > ときすべな
cf.3 豊國=他國(たく) : ひとのくむ
cf.4 木綿山雪之(ゆふやまゆきの) > ゆふめゆき
cf.5 可消=応消(けぬべく) > けべ
피드 구독하기:
글 (Atom)