레이블이 いかなげむ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 いかなげむ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 8월 23일 금요일

万葉集 1393 : 豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如將嘆 たくに ききまべの まなち まなざらば いかなげむ 다쿠늬 기키마베노 마나티 마나자라바 이카나게무 (枕詞)

豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如將嘆.
(たくに ききまべの まなち まなざらば いかなげむ.)
(takuni kikimabeno manati manazaraba ikanagemu.)
(다쿠늬 기키마베노 마나티 마나자라바 이카나게무.)

原文: 豊國之 聞之濱邊之 愛子地 真直之有者 何如将嘆.

cf.1 豊國=他國(たくに) : 他人の國[くむ]
cf.2 愛子(まなご) : まな

2017년 7월 13일 목요일

万葉集 489 = 1607 : 風乎谷 將來常思待者 何如將嘆 가제오사헤 고무토시마타바 이카나게무 かぜをさへ こむとしまたば いかなげむ (枕詞)

# 489 原文: 風乎太尓 戀流波乏之 風小谷 將來登時待者 何香將嘆.
#1607 原文: 風乎谷 戀者乏 風乎谷 將來常思待者 何如將嘆.
(かぜをさへ こふるはともし かぜをさへ こむとしまたば いかなげむ.)
(kajewosahe kohuruwatomosi kajewosahe komutosimataba ikanagmu.)
(가제오사헤 고후루와도모시 가제오사헤 고무토시마타바 이카나게무.)
가제오사헤 사랑은불타 가제오사헤 오는때기다리다 어찌곳한탄하리.

cf.1 かぜ(가제) : 어서,날래,잽싸게,가볍게,막
cf.2 登時(とし) = 常思 : 疾し or 때