吾屋前之 非時藤之 目頰布 今毛見壯鹿 妹之咲容乎.
(わがやどの ときじふぢ めけふ いまみしか いがゑまひ.)
(wagayadono tokijifuji mekefu imamisika iga'emahi.)
(와가야도노 도키지후즤 메케후 이마미시카 이가에마히.)
原文: 吾屋前之 非時藤之 目頬布 今毛見壮鹿 妹之咲容乎.
cf.1 目頰布(めづらしく) > めけふ
cf.2 妹之咲容乎(いもがゑまひを) > いがゑまひ
2025년 12월 5일 금요일
万葉集 1582 : 希將見 人尓令見跡 黃葉乎 手折曾我來師 雨零久仁 めけふ ひとみせと にばを たをりぞわこし あめふるに 메케후 히토미세토 니바오 다오리조와코시 아메후루니 (枕詞)
希將見 人尓令見跡 黃葉乎 手折曾我來師 雨零久仁.
(めけふ ひとみせと にばを たをりぞわこし あめふるに.)
(mekefu hitomiseto nibawo taworizowakosi amefuruni.)
(메케후 히토미세토 니바오 다오리조와코시 아메후루니.)
原文: 希将見 人尓令見跡 黄葉乎 手折曽我来師 雨零久仁.
cf.1 希將見(めづらしき) : めけふ
將 : 動詞の語尾 ; む,る,ふ
cf.2 黃葉乎(もみちばを) > にばを
cf.3 雨零久仁(あめのふらくに) > あめふるに
(めけふ ひとみせと にばを たをりぞわこし あめふるに.)
(mekefu hitomiseto nibawo taworizowakosi amefuruni.)
(메케후 히토미세토 니바오 다오리조와코시 아메후루니.)
原文: 希将見 人尓令見跡 黄葉乎 手折曽我来師 雨零久仁.
cf.1 希將見(めづらしき) : めけふ
將 : 動詞の語尾 ; む,る,ふ
cf.2 黃葉乎(もみちばを) > にばを
cf.3 雨零久仁(あめのふらくに) > あめふるに
万葉集 1146 : 目頰敷 人乎吾家尓 住吉之 岸乃黄土 見依鴨 めけふ ひとわぎへ すきの きしはにふ みよか 메케후 히토와기헤 ㅅ기노 기싀하니후 미요카 (枕詞)
目頬敷 人乎吾家尓 住吉之 岸乃黄土 将見因毛欲得.
in aliis verbis :
目頰敷 人乎吾家尓 住吉之 岸乃黄土 見依鴨.
(めけふ ひとわぎへ すきの きしはにふ みよか.)
(mekefu hitowagihe sukino kisihanihu miyoka.)
(메케후 히토와기헤 ㅅ기노 기싀하니후 미요카.)
原文: 目頬敷 人乎吾家尓 住吉之 岸乃黄土 将見因毛欲得.
cf.1 岸乃黄土(きしのはにふを) > きしはにふ
cf.2 将見因毛欲得(みむよしもがも) > 見依鴨(みよか)
in aliis verbis :
目頰敷 人乎吾家尓 住吉之 岸乃黄土 見依鴨.
(めけふ ひとわぎへ すきの きしはにふ みよか.)
(mekefu hitowagihe sukino kisihanihu miyoka.)
(메케후 히토와기헤 ㅅ기노 기싀하니후 미요카.)
原文: 目頬敷 人乎吾家尓 住吉之 岸乃黄土 将見因毛欲得.
cf.1 岸乃黄土(きしのはにふを) > きしはにふ
cf.2 将見因毛欲得(みむよしもがも) > 見依鴨(みよか)
2025년 11월 2일 일요일
万葉集 1601 : 目頰布 君之家有 波奈須爲寸 穂出秋乃 過良久惜母 めけふ きみへなる はなすすき ほでらきの すらくしも 메케후 기믜헤나루 하나스스키 호데라키노 스라쿠시모 (枕詞)
目頰布 君之家有 波奈須爲寸 穂出秋乃 過良久惜母.
(めけふ きみへなる はなすすき ほでらきの すらくしも.)
(mekefu kimihenaru hanasusuki hoderakino surakusimo.)
(메케후 기믜헤나루 하나스스키 호데라키노 스라쿠시모.)
原文: 目頬布 君之家有 波奈須為寸 穂出秋乃 過良久惜母.
cf.1 目頰布 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
cf.2 穂出秋乃(ほにいづるあきの) > ほでらきの
(めけふ きみへなる はなすすき ほでらきの すらくしも.)
(mekefu kimihenaru hanasusuki hoderakino surakusimo.)
(메케후 기믜헤나루 하나스스키 호데라키노 스라쿠시모.)
原文: 目頬布 君之家有 波奈須為寸 穂出秋乃 過良久惜母.
cf.1 目頰布 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
cf.2 穂出秋乃(ほにいづるあきの) > ほでらきの
2024년 9월 2일 월요일
万葉集 4050 : 目頰敷 公來座 鳴跡云師 山霍公鳥 奈何不來喧 めけふ きもば なくとふし やまほきす いかふきな 메케후 김오바 나쿠토후시 야마호키스 이카후키나 (枕詞)
米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈尓加伎奈可奴.[万葉仮名]
(めづらしき きみがきまさば なけといひし やまほととぎす なにかきなかぬ.)
原本文推定 :
目頰敷 公來座 鳴跡云師 山霍公鳥 奈何不來喧.
(めけふ きもば なくとふし やまほきす いかふきな.)
(mekefu kimoba nakutohusi yamahokisu ikafukina.)
(메케후 김오바 나쿠토후시 야마호키스 이카후키나.)
原文: 米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈尓加伎奈可奴.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
(めづらしき きみがきまさば なけといひし やまほととぎす なにかきなかぬ.)
原本文推定 :
目頰敷 公來座 鳴跡云師 山霍公鳥 奈何不來喧.
(めけふ きもば なくとふし やまほきす いかふきな.)
(mekefu kimoba nakutohusi yamahokisu ikafukina.)
(메케후 김오바 나쿠토후시 야마호키스 이카후키나.)
原文: 米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈尓加伎奈可奴.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
2021년 12월 14일 화요일
万葉集 4285 : 大宮能 內外尓 目頰敷 零大雪 莫踏祢 たくの なとに めけふ ふたゆ なふね 다쿠노 나토니 메케후 후타유 나후네 (枕詞)
大宮[於保美也]能 內尓毛外尓母 米都良之久 布礼留大雪 莫踏祢乎之.[万葉仮名]
(おほみやの うちにもとにも めづらしく ふれるおほゆき なふみねをし.)
原本文推定 :
大宮能 内外尓 目頰敷 零大雪 莫踏祢.
(たくの なとに めけふ ふたゆ なふね.)
(takuno natoni mekefu futayu nafune.)
(다쿠노 나토니 메케후 후타유 나후네.)
原文: 大宮能 内尓毛外尓母 米都良之久 布礼留大雪 莫踏祢乎之.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
cf.2 莫踏祢乎之(なふみそねをし) > なふみねし > なふね
(おほみやの うちにもとにも めづらしく ふれるおほゆき なふみねをし.)
原本文推定 :
大宮能 内外尓 目頰敷 零大雪 莫踏祢.
(たくの なとに めけふ ふたゆ なふね.)
(takuno natoni mekefu futayu nafune.)
(다쿠노 나토니 메케후 후타유 나후네.)
原文: 大宮能 内尓毛外尓母 米都良之久 布礼留大雪 莫踏祢乎之.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
cf.2 莫踏祢乎之(なふみそねをし) > なふみねし > なふね
피드 구독하기:
덧글 (Atom)