此岡 草苅小子 勿然苅 有乍 公來座 御馬草爲.
(いをか かかわらは なかか ありさ きもば みまくさせ.)
(iwoka kakawaraha nakaka arisa kimoba mimakusase.)
(이오카 가카와라하 나카카 아리사 김오바 미마구사세.)
原文: 此岡 草苅小子 勿然苅 有乍 公来座 御馬草為.
cf.1 草苅小子(くさかるわらは) > かかわらは
cf.2 勿然苅(なしかかりそね) > なかか
cf.3 公來座(きみがきまさむ) > きもば
cf.4 御馬草爲(みまくさにせむ) > みまくさせ
2025년 12월 4일 목요일
2024년 9월 2일 월요일
万葉集 4050 : 目頰敷 公來座 鳴跡云師 山霍公鳥 奈何不來喧 めけふ きもば なくとふし やまほきす いかふきな 메케후 김오바 나쿠토후시 야마호키스 이카후키나 (枕詞)
米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈尓加伎奈可奴.[万葉仮名]
(めづらしき きみがきまさば なけといひし やまほととぎす なにかきなかぬ.)
原本文推定 :
目頰敷 公來座 鳴跡云師 山霍公鳥 奈何不來喧.
(めけふ きもば なくとふし やまほきす いかふきな.)
(mekefu kimoba nakutohusi yamahokisu ikafukina.)
(메케후 김오바 나쿠토후시 야마호키스 이카후키나.)
原文: 米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈尓加伎奈可奴.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
(めづらしき きみがきまさば なけといひし やまほととぎす なにかきなかぬ.)
原本文推定 :
目頰敷 公來座 鳴跡云師 山霍公鳥 奈何不來喧.
(めけふ きもば なくとふし やまほきす いかふきな.)
(mekefu kimoba nakutohusi yamahokisu ikafukina.)
(메케후 김오바 나쿠토후시 야마호키스 이카후키나.)
原文: 米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈尓加伎奈可奴.
cf.1 目頰敷 : めづらしき > めけふ ( < め y ケフ y フ[且用])
피드 구독하기:
덧글 (Atom)