2026년 3월 9일 월요일

万葉集 2620 : 解衣之 思亂而 雖戀 何如汝之故跡 問人毛無 ときぬ しらに もこひ なぞながゆゑと とふともな 도키누 시라니 모고히 나조나가유에토 도후토모나 (枕詞)

解衣之 思亂而 雖戀 何如汝之故跡 問人毛無.
(ときぬ しらに もこひ なぞながゆゑと とふともな.)
(tokinu sirani mokohi nazonagayu'eto tohutomona.)
(도키누 시라니 모고히 나조나가유에토 도후토모나.)

原文: 解衣之 思乱而 雖戀 何如汝之故跡 問人毛無.

cf.1 解衣之(ときき) > とぬ[重用]
cf.2 思亂而(おもひみだれ) > しらに
cf.3 雖戀(こふれども) > もこひ

댓글 없음: