白妙之 袖之別者 雖惜 思亂而 赦鶴鴨.
(したの そでわけば をしど しらに ゆつるかも.)
(sitano sodewakeba wosido sirani yuturukamo.)
(시타노 소데와케바 오시도 시라니 유두루카모.)
原文: 白妙之 袖之別者 雖惜 思乱而 赦鶴鴨.
cf.1 思亂而(おもひみだれ) > しらに
cf.2 赦鶴鴨(ゆるしつるかも) > ゆつるかも
2025년 8월 12일 화요일
2025년 7월 25일 금요일
万葉集 2765 : 吾妹子尓 戀乍不有者 苅薦之 思亂而 可死鬼乎 わぎもこに こいさからず かこも しらに かしものを 와기모코니 괴사카라즈 가코노 시라니 가시모노오 (枕詞)
吾妹子尓 戀乍不有者 苅薦之 思亂而 可死鬼乎.
(わぎもこに こいさからず かこも しらに かしものを.)
(wagimokoni koysakarazu kakomo sirani kasimonowo.)
(와기모코니 괴사카라즈 가코노 시라니 가시모노오.)
原文: 吾妹子尓 戀乍不有者 苅薦之 思乱而 可死鬼乎.
cf.1 戀乍不有者(こひつつあらずは) > こいさからず
cf.2 思亂而(おもひみだれて) > しらに
(わぎもこに こいさからず かこも しらに かしものを.)
(wagimokoni koysakarazu kakomo sirani kasimonowo.)
(와기모코니 괴사카라즈 가코노 시라니 가시모노오.)
原文: 吾妹子尓 戀乍不有者 苅薦之 思乱而 可死鬼乎.
cf.1 戀乍不有者(こひつつあらずは) > こいさからず
cf.2 思亂而(おもひみだれて) > しらに
2020년 4월 24일 금요일
万葉集 3753 : 相日之 形見尓爲 手弱女之 思亂而 縫衣敍 あひの かたみにせ たわやめの しらに ぬぎぞ 아히노 가타미니세 다와야메노 시라니 누기조 (枕詞)
安波牟日能 可多美尓世与等 多和也女能 於毛比美太礼弖 奴敝流許呂母曾.[万葉仮名]
(あはむひの かたみにせよと たわやめの おもひみだれて ぬへるころもぞ.)
原本文推定:
相日之 形見尓爲 手弱女之 思亂而 縫衣敍.
(ahino kataminise tawayameno sirani nugizo.)
(あひの かたみにせ たわやめの しらに ぬぎぞ.)
(아히노 가타미니세 다와야메노 시라니 누기조.)
原文: 安波牟日能 可多美尓世与等 多和也女能 於毛比美太礼弖 奴敝流許呂母曽.
(あはむひの かたみにせよと たわやめの おもひみだれて ぬへるころもぞ.)
原本文推定:
相日之 形見尓爲 手弱女之 思亂而 縫衣敍.
(ahino kataminise tawayameno sirani nugizo.)
(あひの かたみにせ たわやめの しらに ぬぎぞ.)
(아히노 가타미니세 다와야메노 시라니 누기조.)
原文: 安波牟日能 可多美尓世与等 多和也女能 於毛比美太礼弖 奴敝流許呂母曽.
피드 구독하기:
글 (Atom)