레이블이 ときぬ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 ときぬ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 3월 9일 월요일

万葉集 2969 : 解衣之 念乱而 雖戀 何之故其跡 問人毛無 ときぬ ねらに こふど なにこぞと とともなひ 도키누 네라니 고후도 나늬코조토 도토모나히 (枕詞)

解衣之 念乱而 雖戀 何之故其跡 問人毛無.
(ときぬ ねらに こふど なにこぞと とともなひ.)
(tokinu nerani kohudo nanikozoto totomonahi.)
(도키누 네라니 고후도 나늬코조토 도토모나히.)

原文: 解衣之 念乱而 雖戀 何之故其跡 問人毛無.

cf.1 (#2620)
cf.2 念乱而(おもひみだれて) > ねらに
cf.3 何之故其跡(なにのゆゑぞと) > なにこぞと

万葉集 2620 : 解衣之 思亂而 雖戀 何如汝之故跡 問人毛無 ときぬ しらに もこひ なぞながゆゑと とともなひ 도키누 시라니 모고히 나조나가유에토 도토모나히 (枕詞)

解衣之 思亂而 雖戀 何如汝之故跡 問人毛無.
(ときぬ しらに もこひ なぞながゆゑと とともなひ.)
(tokinu sirani mokohi nazonagayu'eto totomonahi.)
(도키누 시라니 모고히 나조나가유에토 도토모나히.)

原文: 解衣之 思乱而 雖戀 何如汝之故跡 問人毛無.

cf.1 解衣之(ときき) > とぬ[重用]
cf.2 思亂而(おもひみだれ) > しらに
cf.3 雖戀(こふれども) > もこひ