足千根乃 母之召名乎 雖白 路行人乎 孰跡知而可.
(たらちねの はがよなを いへど ぢゆと ぬとしりか.)
(tarachineno hagayonawo ihedo jiyuto nutosirika.)
(다라치네노 하가요나오 이헤도 지유토 누토시리카.)
原文: 足千根乃 母之召名乎 雖白 路行人乎 孰跡知而可.
cf.1 足千根(たらちね) : 垂乳根
cf.2 路行人 = 道行人
cf.3 孰跡知而可(たれとしりか) > ぬとしりか
2021년 7월 8일 목요일
2021년 7월 7일 수요일
万葉集 2370 : 戀死 戀死耶 玉鉾 路行人 事告無 こいしな こいしや たんぼこ ぢゆと ここな 괴시나 괴시야 담보코 지유토 고코나 (枕詞)
戀死 戀死耶 玉鉾 路行人 事告無.
(こいしな こいしや たんぼこ ぢゆと ここな.)
(koysina koysiya tamboko jiyuto kokona.)
(괴시나 괴시야 담보코 지유토 고코나.)
原文: 戀死 戀死耶 玉鉾 路行人 事告無.
cf.1 戀死(こひしなば) > こいしな
cf.2 戀死耶(こひもしねとや) > こいしや
cf.3 路行人(みちゆくひと) =道徃人 > ぢゆと
cf.4 事告無(こともつげなく) > ここな
(こいしな こいしや たんぼこ ぢゆと ここな.)
(koysina koysiya tamboko jiyuto kokona.)
(괴시나 괴시야 담보코 지유토 고코나.)
原文: 戀死 戀死耶 玉鉾 路行人 事告無.
cf.1 戀死(こひしなば) > こいしな
cf.2 戀死耶(こひもしねとや) > こいしや
cf.3 路行人(みちゆくひと) =道徃人 > ぢゆと
cf.4 事告無(こともつげなく) > ここな
피드 구독하기:
덧글 (Atom)