思遣 爲便乃田時毛 吾者無 不相數多 月之經去者.
(しやり すべのたどきも われな あはずまね つきへぬば.)
(siyari subenotadokimo warena ahazumane tukihenuba.)
(시야리 스베노다도키모 와레나 아하즈마네 두킈헤누바.)
原文: 思遣 為便乃田時毛 吾者無 不相數多 月之經去者.
cf.1 思遣(おもひやる) > しやり
cf.2 不相數多(あはずてまねひ) > あはずまね
cf.3 月之經去者(つきのへぬれば) > つきへぬば
2025년 9월 26일 금요일
2021년 6월 11일 금요일
万葉集 2980 : 犬馬鏡 見不飽妹尓 不相而 月之經去者 生友名師 そか みふらいも あはず つきへぬば なともなし 마소카 미후라이모 아하즈 두키헤누바 나토모나시 (枕詞)
犬馬鏡 見不飽妹尓 不相而 月之經去者 生友名師.
(まそか みふらいも あはず つきへぬば なともなし.)
(masoka mifurakini furahi tukihenuba natomonasi.)
(마소카 미후라키니 후라히 두키헤누바 나토모나시.)
原文: 犬馬鏡 見不飽妹尓 不相而 月之經去者 生友名師.
cf.1 犬馬鏡 = 真十鏡
cf.2 見不飽妹尓(みあかぬいもに) > みふらいも
(まそか みふらいも あはず つきへぬば なともなし.)
(masoka mifurakini furahi tukihenuba natomonasi.)
(마소카 미후라키니 후라히 두키헤누바 나토모나시.)
原文: 犬馬鏡 見不飽妹尓 不相而 月之經去者 生友名師.
cf.1 犬馬鏡 = 真十鏡
cf.2 見不飽妹尓(みあかぬいもに) > みふらいも
피드 구독하기:
덧글 (Atom)