레이블이 ながはるを인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 ながはるを인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 3월 31일 화요일

万葉集 1936 : 相不念 將有兒故 玉緖 長春日乎 念晩久 さふね あらむここ たまを ながはるを ねくら 사후네 아라무고코 다마오 나가하루오 네구라 (枕詞)

相不念 將有兒故 玉緒 長春日乎 念晩久.
(さふね あらむここ たまを ながはるを ねくら.)
(safune aramukoko tamawo nagaharuwo nekura.)
(사후네 아라무고코 다마오 나가하루오 네구라.)

原文: 相不念 将有兒故 玉緒 長春日乎 念晩久.

cf.1 相不念(あひおもはず) > さふね
cf.2 將有兒故(あるらむこゆゑ) > あらむここ
cf.3 念晩久(おもひくらさく) > ねくら

2024년 10월 2일 수요일

万葉集 846 : 霞立 長春日乎 雖揷頭 弥夏炊 梅花鴨 かすみ ながはるを もかざ やなつかし めばか 가스미 나가하루오 모카자 야나츠카시 메바카 (枕詞)

可須美多都 那我岐波流卑乎 可謝勢例杼 伊野那都可子岐 烏梅能波那可毛.[万葉仮名]
(かすみたつ ながきはるひを かざせれど いやなつかしき うめのはなかも.)

原本文推定 :
霞立 長春日乎 雖揷頭 弥夏炊 梅花鴨.
(かすみ ながはるを もかざ やなつかし めばか.)
(kasumi nagaharuwo mokaza yanatsukasi mebaka.)
(가스미 나가하루오 모카자 야나츠카시 메바카.)

原文: 可須美多都 那我岐波流卑乎 可謝勢例杼 伊野那都可子岐 烏梅能波那可毛.

2021년 6월 18일 금요일

万葉集 1934 : 相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟 さふね いもやぼな すがね ながはるを ねばむ 사후네 이모야보나 스가네 나가하루오 네바무 (枕詞)

相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟.
(さふね いもやぼな すがね ながはるを ねばむ.)
(safune imoyabona sugane nagaharuwo nebamu.)
(사후네 이모야보나 스가네 나가하루오 네바무.)

原文: 相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟.

cf.1 相不念(あひおもはぬ) > さふね
cf.2 妹哉本名(いもをやもとな) > いもやぼな
cf.3 念晩牟(おもひくらさむ) > ねばむ