可須美多都 那我岐波流卑乎 可謝勢例杼 伊野那都可子岐 烏梅能波那可毛.[万葉仮名]
(かすみたつ ながきはるひを かざせれど いやなつかしき うめのはなかも.)
原本文推定 : 霞立 長春日乎 雖揷頭 弥夏炊 梅花鴨.
原文: 可須美多都 那我岐波流卑乎 可謝勢例杼 伊野那都可子岐 烏梅能波那可毛.
2024년 10월 2일 수요일
2021년 6월 18일 금요일
万葉集 1934 : 相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟 さふね いもやぼな すがね ながはるを ねばむ 사후네 이모야보나 스가네 나가하루오 네바무 (枕詞)
相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟.
(さふね いもやぼな すがね ながはるを ねばむ.)
(safune imoyabona sugane nagaharuwo nebamu.)
(사후네 이모야보나 스가네 나가하루오 네바무.)
原文: 相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟.
cf.1 相不念(あひおもはぬ) > さふね
cf.2 妹哉本名(いもをやもとな) > いもやぼな
cf.3 念晩牟(おもひくらさむ) > ねばむ
(さふね いもやぼな すがね ながはるを ねばむ.)
(safune imoyabona sugane nagaharuwo nebamu.)
(사후네 이모야보나 스가네 나가하루오 네바무.)
原文: 相不念 妹哉本名 菅根乃 長春日乎 念晩牟.
cf.1 相不念(あひおもはぬ) > さふね
cf.2 妹哉本名(いもをやもとな) > いもやぼな
cf.3 念晩牟(おもひくらさむ) > ねばむ
피드 구독하기:
글 (Atom)