愛 我念妹 人皆 如去見耶 手不纒爲.
(はしき あねみ とみな ゆみごとや てふてする.)
(hasiki anemi tomina yumigotoya tefutesuru.)
(하시키 아넴이 도미나 유미고토야 데후테스루.)
原文: 愛 我念妹 人皆 如去見耶 手不纒為.
cf.1 手不纒爲(てにまかずして) > てふてする
2024년 12월 14일 토요일
2021년 7월 5일 월요일
万葉集 661 : 戀々而 相有時谷 愛寸 事盡手四 長常念者 ここひ あふとさへ はしき ことつてよ なともひば 고코히 아후토사헤 하시키 고토츠테요 나토모히바 (枕詞)
戀々而 相有時谷 愛寸 事盡手四 長常念者.
(ここひ あふとさへ はしき ことつてよ なともひば.)
(kokohi ahutosahe hasiki kototsuteyo natomohiba.)
(고코히 아후토사헤 하시키 고토츠테요 나토모히바.)
原文: 戀々而 相有時谷 愛寸 事盡手四 長常念者.
cf.1 相有時谷(あへるときさへ) > あふとさへ
cf.2 愛(寸) : はしき
cf.3 事盡手四(ことつくしてよ) > ことつてよ
cf.4 長常念者(ながくとおもはば) > なともひば
(ここひ あふとさへ はしき ことつてよ なともひば.)
(kokohi ahutosahe hasiki kototsuteyo natomohiba.)
(고코히 아후토사헤 하시키 고토츠테요 나토모히바.)
原文: 戀々而 相有時谷 愛寸 事盡手四 長常念者.
cf.1 相有時谷(あへるときさへ) > あふとさへ
cf.2 愛(寸) : はしき
cf.3 事盡手四(ことつくしてよ) > ことつてよ
cf.4 長常念者(ながくとおもはば) > なともひば
2021년 7월 4일 일요일
万葉集 811 : 事不問 木雖在 愛寸 君手馴 事可有 こふと もかど はしき きみたなれ こらべ (枕詞)
許等々波奴 樹尓波安里等母 宇流波之吉 伎美我手奈礼能 許等尓之安流倍志.[万葉仮名]
(こととはぬ きにはありとも うるはしき きみがたなれの ことにしあるべし.)
原本文推定 :
事不問 木雖在 愛寸 君手馴 事可有.
(こふと もかど はしき きみたなれ こらべ.)
(kofuto mokado hasiki kimitanare korabe.)
(고후토 모카도 하시키 기미타나레 고라베.)
原文:許等々波奴 樹尓波安里等母 宇流波之吉 伎美我手奈礼能 許等尓之安流倍志.
cf.1 樹 = 木 : やそ
cf.2 うるはしき > はしき : 愛
(こととはぬ きにはありとも うるはしき きみがたなれの ことにしあるべし.)
原本文推定 :
事不問 木雖在 愛寸 君手馴 事可有.
(こふと もかど はしき きみたなれ こらべ.)
(kofuto mokado hasiki kimitanare korabe.)
(고후토 모카도 하시키 기미타나레 고라베.)
原文:許等々波奴 樹尓波安里等母 宇流波之吉 伎美我手奈礼能 許等尓之安流倍志.
cf.1 樹 = 木 : やそ
cf.2 うるはしき > はしき : 愛
2015년 11월 15일 일요일
万葉集 #3791 信巾裳成者之寸丹取爲支屋所經 ひれもりはしき にとらはぎやぼふ
信巾裳成者之寸丹取爲支屋所經
(ひれもりはしきにとらはぎやぼふ)
(hiremorihasikini torahagiyabohu)
(히레모리하시키니돌아하기야보후)
* 韓帶丹取為(からちにとらせ) : 가라띠니돌아(하)세
刺部重部(さへかへ) > 刺重部(さかへ) : 刺し重ねて(≒波累+服)
*下尓将服(したにきむ)(#1626 ; 秋風之 寒比日 下尓将服 妹之形見跡 可都毛思努播武)
所為故為(bositamsi ; 보시담시)
cf.1 (#1243) 礼巾(ひれ)振之野尓
cf.2 (#210) 天領巾隠
cf.3 はしき(者之寸) : 愛(寸)
(ひれもりはしきにとらはぎやぼふ)
(hiremorihasikini torahagiyabohu)
(히레모리하시키니돌아하기야보후)
* 韓帶丹取為(からちにとらせ) : 가라띠니돌아(하)세
刺部重部(さへかへ) > 刺重部(さかへ) : 刺し重ねて(≒波累+服)
*下尓将服(したにきむ)(#1626 ; 秋風之 寒比日 下尓将服 妹之形見跡 可都毛思努播武)
所為故為(bositamsi ; 보시담시)
cf.1 (#1243) 礼巾(ひれ)振之野尓
cf.2 (#210) 天領巾隠
cf.3 はしき(者之寸) : 愛(寸)
피드 구독하기:
글 (Atom)