레이블이 佐須太氣인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 佐須太氣인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2019년 2월 1일 금요일

万葉集 996 : 天地之 榮時尓 相樂念者 あちの さとに さらもひば 아티노 사토니 사라모히바 (枕詞)

御民吾 生有驗在 天地之 榮時尓 相樂念者.
(みたま おふしるさ あちの さとに さらもひば.)
(mitama ohusirusa atino satoni saramohiba.)
(미타마 오후시루사 아티노 사토니 사라모히바.)

原文: 御民吾 生有驗在 天地之 榮時尓 相樂念者.

cf1. 御民吾(みたま) : 下玉
cf2. 榮時(さた) = 刺竹(#199)
cf3. 相樂(さら) :
到山代國之相樂時、取懸樹枝而欲死、故號其地謂懸木、今云相樂(古事記 中-3 垂仁天皇記)
宜於山城國相樂郡(日本書紀 巻第十九 欽明天皇紀)
於相樂館(日本書紀 巻第二十 敏達天皇紀)

2017년 7월 21일 금요일

万葉集 177 : 佐太乃岡邊尓 吾等哭淚 息時毛無 사다오카베 와가나미다 야토모나시 さだをかべ わがなみだ やともなし (枕詞)

朝日弖流 佐太乃岡邊尓 群居乍 吾等哭淚 息時毛無.
(あさひてる さだをかべ むりさ わがなみだ やともなし.)
(asahiteru sadawokabe murisa waganamida yatomonasi.)
(아사히데루 사다오카베 무리사 와가나미다 야토모나시.)

原文: 朝日弖流 佐太乃岡邊尓 群居乍 吾等哭涙 息時毛無.

2017년 7월 16일 일요일

万葉集 3160 = 万葉集 2732 : 左太能浦之 此左太過而 後將戀可聞 さだのかの いさだすぎ のちこいむか 사다노카노 이사다스기 노치괴무카 (枕詞)

#2732 原文: 奥波 邊浪之來縁 左太能浦之 此左太過而 後將戀可聞.
#3160 原文: 奥浪 邊浪之來依 貞浦乃 此左太過而 後將戀鴨.
(おきつなみ へなみきよ さだのかの いさだすぎ のちこいむか.)
(okitunami henamikiyo sadanokano isadasugi nochikoymuka.)
(오키츠나미 헤나믜기요 사다노카노 이사다스기 노치괴무카.)

cf.1 左太(さだ or さた or さと ; sada or sata or sato ; 사ㄷㆍ ) =
  佐太(sada)(#177, #179, #187, #192) =
    刺竹(sata)(#167, #199, #955, #1044, #1050, #2773, #3791) =
    佐須太氣(sada)(#3758) =
    榮時(sato)(#199, #475, #996)