卷向之 檜原毛未 雲居者 子松之末由 沫雪流.
(まむき ひばらもみ もゐば こまつまゆ あゆる.)
(mamuki hibaramomi mowiba komatsumayu ayuru.)
(마무킈 히바라모미 모위바 고마츠마유 아유루.)
原文: 巻向之 桧原毛未 雲居者 子松之末由 沫雪流.
cf.1 雲居者(くもゐねば) > もゐば
cf.2 子松之末由(こまつがうれゆ) > こまつまゆ
cf.3 沫雪流(あわゆきながる) > あゆる
2025년 8월 16일 토요일
2025년 8월 8일 금요일
万葉集 1100 : 卷向之 病足之川由 徃水之 絶事無 又反將見 まむき あなしなゆ ゆみの たこな とかへみむ 마무킈 아나시나유 유미노 다코나 또카헤미무 (枕詞)
卷向之 病足之川由 徃水之 絶事無 又反將見.
(まむき あなしなゆ ゆみの たこな とかへみむ.)
(mamuki anasinayu yumino takona tokahemimu.)
(마무킈 아나시나유 유미노 다코나 또카헤미무.)
原文: 巻向之 病足之川由 徃水之 絶事無 又反将見.
cf.1 卷向之(まきむくの) > まむき
cf.2 徃水之(ゆくみづの) > ゆみの
cf.3 絶事無(たゆることなく) > たこな
cf.4 又反將見(またかへりみむ) > とかへみむ
(まむき あなしなゆ ゆみの たこな とかへみむ.)
(mamuki anasinayu yumino takona tokahemimu.)
(마무킈 아나시나유 유미노 다코나 또카헤미무.)
原文: 巻向之 病足之川由 徃水之 絶事無 又反将見.
cf.1 卷向之(まきむくの) > まむき
cf.2 徃水之(ゆくみづの) > ゆみの
cf.3 絶事無(たゆることなく) > たこな
cf.4 又反將見(またかへりみむ) > とかへみむ
피드 구독하기:
글 (Atom)