如是耳 有家類物乎 芽子花 咲而有哉跡 問之君波母.
(かひみ うけるもの はぎば さやと とひきまも.)
(kahimi ukerumono hagiba sayato tohikimhamo.)
(가히미 우케루몬오 하기바 사야토 도희김하모.)
原文: 如是耳 有家類物乎 芽子花 咲而有哉跡 問之君波母.
cf.1 咲(而有)哉跡(さきてありやと) > さやと
cf.2 問之君波母(とひしきみはも) > とひきまも(도히김하모)
2026년 3월 20일 금요일
2025년 9월 29일 월요일
万葉集 2108 : 秋風者 急々吹來 芽子花 落卷惜三 競立見 あかぜ とどくふこ はぎば ちまをしみ そたみ 아카제 도도쿠후코 하기바 디마오시미 소타미 (枕詞)
秋風者 急々吹來 芽子花 落卷惜三 競立見.
(あかぜ とどくふこ はぎば ちまをしみ そたみ.)
(akaze todokufuko hagiba timawosimi sotami.)
(아카제 도도쿠후코 하기바 디마오시미 소타미.)
原文: 秋風者 急々吹来 芽子花 落巻惜三 競立見.
cf.1 急々吹來(とくとくふきこ) > とどくふこ
cf.2 競立見(きほひたたむみむ) > そたみ
(あかぜ とどくふこ はぎば ちまをしみ そたみ.)
(akaze todokufuko hagiba timawosimi sotami.)
(아카제 도도쿠후코 하기바 디마오시미 소타미.)
原文: 秋風者 急々吹来 芽子花 落巻惜三 競立見.
cf.1 急々吹來(とくとくふきこ) > とどくふこ
cf.2 競立見(きほひたたむみむ) > そたみ
2024년 5월 2일 목요일
万葉集 2231 : 芽子花 咲有野邊 日晩之乃 鳴奈流共 秋風吹 はぎば さくべ ひぐら ななるなへ あかふ 하기바 사쿠베 히구라 나나루나헤 아카후 (枕詞)
芽子花 咲有野邊 日晩之乃 鳴奈流共 秋風吹.
(はぎば さくべ ひぐら ななるなへ あかふ.)
(hagiba sakube higura nanarunahe akafu.)
(하기바 사쿠베 히구라 나나루나헤 아카후.)
原文: 芽子花 咲有野邊 日晩之乃 鳴奈流共 秋風吹.
cf.1 咲有野邊(さくのへに) > さくべ
cf.2 日晩之乃(ひぐらしの) > ひぐら
(はぎば さくべ ひぐら ななるなへ あかふ.)
(hagiba sakube higura nanarunahe akafu.)
(하기바 사쿠베 히구라 나나루나헤 아카후.)
原文: 芽子花 咲有野邊 日晩之乃 鳴奈流共 秋風吹.
cf.1 咲有野邊(さく
cf.2 日晩之乃(ひぐら
피드 구독하기:
글 (Atom)